Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. |
К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями. |
Furthermore, the relevant laws do not specify whether the disclosure of past criminal convictions also includes acts involving human rights violations. |
К тому же в соответствующих законах не уточняется, учитывается ли при раскрытии прошлых судимостей совершение актов, связанных с нарушением прав человека. |
Furthermore, what sort of son? |
К тому же, какого рода сын? |
Furthermore, such a format is a heavy burden for preference-receiving countries and especially LDCS. |
К тому же использование установленного формата представляет собой серьезную проблему для получающих преференции стран, в особенности для НРС. |
Furthermore, experience had shown that enhanced coordination of humanitarian assistance and long-term development cooperation was needed in future operational activities. |
К тому же опыт показывает, что в будущем в рамках оперативной деятельности следует четче координировать оказание гуманитарной помощи и долгосрочное сотрудничество в целях развития. |
Furthermore, the Secretary-General's proposals would not ensure programme continuity in core functions or allow the flexibility needed for an effective global Secretariat. |
К тому же предложения Генерального секретаря не позволяют обеспечить непрерывность выполнения программ по ключевым функциям и не гарантируют гибкости, необходимой для эффективного функционирования Глобального секретариата. |
Furthermore, the state has no direct evidence linking him to this crime. |
К тому же у обвинения нету прямых доказательств связывающих его с преступлением. |
Furthermore, His Excellency Prince Yang Myung appeared, and escaped with that girl. |
К тому же объявился Принц Ян Мён и сбежал вместе с девушкой. |
Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render their transfer largely uneconomical. |
К тому же затраты на демонтаж, переоборудование, упаковку и доставку этих активов делают процесс его переправки достаточно дорогостоящим. |
Furthermore, the second detention order was passed on identical grounds as the first one. |
К тому же второй ордер на задержание был выдан на тех же основаниях, что и первый ордер. |
Furthermore, there have been no substantial successes in the restitution or forfeiture of the proceeds from corruption-related crimes. |
К тому же нельзя констатировать, есть ли какие-либо реальные успехи в деле реституции или изъятия доходов, полученных в результате коррупционных правонарушений. |
Furthermore, facilitation by OHCHR of interactions among the various human rights bodies was reported by interviewees and survey respondents to need strengthening. |
К тому же, по мнению собеседников и респондентов в рамках обследования, усилия УВКПЧ по облегчению взаимодействия между различными органами по правам человека нуждаются в укреплении. |
Furthermore, this creature, with the horns and the bat wings. |
К тому же, у этого существа есть рога и крылья как у летучей мыши. |
Furthermore, efforts should be made to ensure recipient country ownership of policy conditionalities as well as projects financed from ODA. |
К тому же необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы страна - получатель помощи обладала правом определять условия осуществления программ, а также проектов, финансируемых по линии ОПР. |
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. |
К тому же эти замечания были представлены спустя более одного года с момента доведения сообщения до сведения государства-участника. |
Furthermore, we have put in place both voluntary and mandatory Energy Efficiency Labelling Schemes for energy-consuming products to facilitate the public in choosing energy-efficient appliances. |
К тому же, мы ввели в действие системы добровольной и обязательной энергетической маркировки электротехнических изделий, чтобы покупатели могли выбирать энергоэффективные электроприборы. |
Furthermore, the countries in Asia and the Pacific would need to improve energy and water efficiency, as well as governance of natural resources. |
К тому же, странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходимо будет повысить эффективность использования энергетических и водных ресурсов, а также управления природными ресурсами. |
Furthermore, I'm not getting enough air back here. |
тому же, мне не хватает здесь воздуха. |
Furthermore, efforts of developing countries to add value to their agricultural products and to industrialize were discouraged by higher tariffs on manufactured goods. |
К тому же, попыткам развивающихся стран увеличить стоимость своей сельскохозяйственной продукции и развить промышленность препятствуют более высокие тарифы на промышленные товары. |
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. |
К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся. |
Furthermore, the annual report has until now been compiled manually, which is not the most efficient use of staff time. |
К тому же, до сих пор ежегодный доклад собирается вручную, что не является наиболее эффективным использованием рабочего времени сотрудников. |
Furthermore, these considerations, along with internal user demand, will determine the specific characteristics of each of the key statistics in the Core. |
К тому же эти соображения, а также требования внутренних пользователей будут определять конкретные особенности каждого ключевого статистического показателя в рамках основного набора. |
Furthermore, according to reliable international surveys, it is estimated that around 90 per cent of direct deaths in violent conflicts are caused by small arms. |
К тому же, согласно достоверным международным обзорам, примерно 90 процентов непосредственных случаев гибели людей в ходе вооруженных конфликтов являются следствием применения стрелкового оружия. |
Furthermore, UNOCI could benefit from the regional coordination role of UNOWA as well as during planning for eventual transition from peacekeeping to peacebuilding. |
К тому же, ОООНКИ могла бы извлечь пользу из региональной координационной роли ЮНОВА при планировании конечного перехода от поддержания мира к миростроительству. |
Furthermore, he callously engaged the affections of an impressionable young girl, and finally, deliberately polluted my grounds on several occasions this summer. |
К тому же он бесцеремонно воспользовался чувствами впечатлительной девушки и, наконец, злонамеренно осквернял мои земли несколько раз за лето. |