Примеры в контексте "Furthermore - Тому же"

Примеры: Furthermore - Тому же
Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями.
Furthermore, the relevant laws do not specify whether the disclosure of past criminal convictions also includes acts involving human rights violations. К тому же в соответствующих законах не уточняется, учитывается ли при раскрытии прошлых судимостей совершение актов, связанных с нарушением прав человека.
Furthermore, what sort of son? К тому же, какого рода сын?
Furthermore, such a format is a heavy burden for preference-receiving countries and especially LDCS. К тому же использование установленного формата представляет собой серьезную проблему для получающих преференции стран, в особенности для НРС.
Furthermore, experience had shown that enhanced coordination of humanitarian assistance and long-term development cooperation was needed in future operational activities. К тому же опыт показывает, что в будущем в рамках оперативной деятельности следует четче координировать оказание гуманитарной помощи и долгосрочное сотрудничество в целях развития.
Furthermore, the Secretary-General's proposals would not ensure programme continuity in core functions or allow the flexibility needed for an effective global Secretariat. К тому же предложения Генерального секретаря не позволяют обеспечить непрерывность выполнения программ по ключевым функциям и не гарантируют гибкости, необходимой для эффективного функционирования Глобального секретариата.
Furthermore, the state has no direct evidence linking him to this crime. К тому же у обвинения нету прямых доказательств связывающих его с преступлением.
Furthermore, His Excellency Prince Yang Myung appeared, and escaped with that girl. К тому же объявился Принц Ян Мён и сбежал вместе с девушкой.
Furthermore, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render their transfer largely uneconomical. К тому же затраты на демонтаж, переоборудование, упаковку и доставку этих активов делают процесс его переправки достаточно дорогостоящим.
Furthermore, the second detention order was passed on identical grounds as the first one. К тому же второй ордер на задержание был выдан на тех же основаниях, что и первый ордер.
Furthermore, there have been no substantial successes in the restitution or forfeiture of the proceeds from corruption-related crimes. К тому же нельзя констатировать, есть ли какие-либо реальные успехи в деле реституции или изъятия доходов, полученных в результате коррупционных правонарушений.
Furthermore, facilitation by OHCHR of interactions among the various human rights bodies was reported by interviewees and survey respondents to need strengthening. К тому же, по мнению собеседников и респондентов в рамках обследования, усилия УВКПЧ по облегчению взаимодействия между различными органами по правам человека нуждаются в укреплении.
Furthermore, this creature, with the horns and the bat wings. К тому же, у этого существа есть рога и крылья как у летучей мыши.
Furthermore, efforts should be made to ensure recipient country ownership of policy conditionalities as well as projects financed from ODA. К тому же необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы страна - получатель помощи обладала правом определять условия осуществления программ, а также проектов, финансируемых по линии ОПР.
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. К тому же эти замечания были представлены спустя более одного года с момента доведения сообщения до сведения государства-участника.
Furthermore, we have put in place both voluntary and mandatory Energy Efficiency Labelling Schemes for energy-consuming products to facilitate the public in choosing energy-efficient appliances. К тому же, мы ввели в действие системы добровольной и обязательной энергетической маркировки электротехнических изделий, чтобы покупатели могли выбирать энергоэффективные электроприборы.
Furthermore, the countries in Asia and the Pacific would need to improve energy and water efficiency, as well as governance of natural resources. К тому же, странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходимо будет повысить эффективность использования энергетических и водных ресурсов, а также управления природными ресурсами.
Furthermore, I'm not getting enough air back here. тому же, мне не хватает здесь воздуха.
Furthermore, efforts of developing countries to add value to their agricultural products and to industrialize were discouraged by higher tariffs on manufactured goods. К тому же, попыткам развивающихся стран увеличить стоимость своей сельскохозяйственной продукции и развить промышленность препятствуют более высокие тарифы на промышленные товары.
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся.
Furthermore, the annual report has until now been compiled manually, which is not the most efficient use of staff time. К тому же, до сих пор ежегодный доклад собирается вручную, что не является наиболее эффективным использованием рабочего времени сотрудников.
Furthermore, these considerations, along with internal user demand, will determine the specific characteristics of each of the key statistics in the Core. К тому же эти соображения, а также требования внутренних пользователей будут определять конкретные особенности каждого ключевого статистического показателя в рамках основного набора.
Furthermore, according to reliable international surveys, it is estimated that around 90 per cent of direct deaths in violent conflicts are caused by small arms. К тому же, согласно достоверным международным обзорам, примерно 90 процентов непосредственных случаев гибели людей в ходе вооруженных конфликтов являются следствием применения стрелкового оружия.
Furthermore, UNOCI could benefit from the regional coordination role of UNOWA as well as during planning for eventual transition from peacekeeping to peacebuilding. К тому же, ОООНКИ могла бы извлечь пользу из региональной координационной роли ЮНОВА при планировании конечного перехода от поддержания мира к миростроительству.
Furthermore, he callously engaged the affections of an impressionable young girl, and finally, deliberately polluted my grounds on several occasions this summer. К тому же он бесцеремонно воспользовался чувствами впечатлительной девушки и, наконец, злонамеренно осквернял мои земли несколько раз за лето.