Примеры в контексте "Furthermore - Тому же"

Примеры: Furthermore - Тому же
Questions were raised concerning the level of awareness that is exhibited in relation to space issues. Currently, the general public, sometimes even scientists, tend to be relatively uninformed about the state of space security, and furthermore seem to have little interest. В настоящее время широкая общественность, а порой и даже ученые оказываются довольно неинформированными о состоянии космической безопасности, да к тому же их это, пожалуй, и мало интересует.
And in a fit of rage, the burglar was furthermore offended, you know, by the platitudinous inspirational phrases of my rocks because he's had a hard life... И в порыве гнева, вор был к тому же оскорблён этой избитой вдохновляющей фразой на моих камнях, потому что у него тяжелая жизнь...
If this system is furthermore diverse and includes different elements, such as forested parks, grassland, water areas, and wetlands, it will have a grater resilience potential itself. К тому же, чем разнообразнее будет система, чем больше она будет включать в себя разных компонентов, таких как лесопарки, луга, водоемы и водно-болотные угодья, тем больший потенциал в области устойчивости она будет иметь.
The most senior magistrates of the country drew extremely low salaries, and furthermore there were not enough of them to administer justice and fight corruption - there being 375 magistrates for 55 million inhabitants - and they had neither the equipment nor the infrastructures needed. В этой стране магистраты даже самого высокого уровня получают очень низкую зарплату, к тому же их недостаточно для эффективного отправления правосудия и борьбы с коррупцией. человек, однако это невозможно.
Cuba was concerned that the Commission had included new items in its current programme of work without explaining to the Committee how it planned to conclude work on the items already under its consideration for which, furthermore, it had been given a mandate by Member States. Куба обеспокоена тем фактом, что в нынешнюю рабочую программу КМП были включены новые вопросы, при этом Шестому комитету не были представлены разъяснения относительно того, когда КМП планирует завершить рассмотрение нынешних вопросов, которые к тому же были определены мандатом государств-членов.
Furthermore, the secretariat will continue to create the necessary strategic and operational synergies with United Nations entities and subregional organizations to ensure United Nations system-wide coherence at the regional level. К тому же секретариат будет и впредь задействовать в необходимых случаях стратегические и оперативные элементы взаимодействия со структурами Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями в целях обеспечения слаженности функционирования в Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
Furthermore, the author certified with his signature that his rights had been explained to him, including the rights set out in article 51 of the Constitution (vol. 6, p. 142, of the criminal file). К тому же автор своей подписью подтвердил, что его права были ему разъяснены, в том числе и права, предусмотренные в статье 51 Конституции (том 6 уголовного дела, стр. 142).
Furthermore, the second alternative offers a more balanced and workable approach toward dealing with situations of partial carrier fault and situations in which the extent of the carrier fault and any applicable exoneration are uncertain. Он к тому же обеспечивает более сбалансированный и реальный подход к урегулированию ситуаций с частичной виной перевозчика и ситуаций, в которых не ясны степень вины перевозчика и возможности применения положений об освобождении от ответственности.
There was no geographical division between groups in Burundi, and furthermore all Burundians shared the same monotheistic religion and the same surnames. Никакого географического деления между группами населения Бурунди не существует, к тому же все бурундийцы исповедуют одну и ту же монотеистическую религию и у них один и тот же набор имен.
Plant-breeding capacities are in decline in most national programmes and furthermore are not linked to development of the seed sector, either by public or private partnerships. В большинстве национальных программ уделяется мало внимания возможностям селекции растений, которые к тому же не связаны с развитием сектора семеноводства ни государственными, ни частными партнерствами.
Furthermore... Hide, you two! К тому же... оба!
Furthermore, we intend to keep the sales running at the same time. К тому же, мы намерены проводить дополнительные распродажи.
Furthermore, right after this conference I intend to personally sit down with the Mutant leader to negotiate a settlement. К тому же, сразу же после конференции, я намереваюсь провести переговоры с главарем мутантов.
Furthermore, urbanization was taking place in the context of both globalization and a growing tendency towards deregulation and informalization of employment. К тому же этот процесс разворачивается в условиях глобализации и нарастающей тенденции к ослаблению регламентации трудовой деятельности и компьютеризации сферы труда.
Furthermore, while the reports of the Secretary-General provided summary reports based on voluntary self-reporting from registered partnerships, obtaining current information on partnerships was difficult. К тому же, хотя в докладах Генерального секретаря приводится краткое изложение информации, предоставленной зарегистрированными партнерствами в порядке добровольно представляемой отчетности, получить актуальную на сегодняшний день информацию о партнерствах непросто.
Furthermore, it recommends that SIAP include agriculture and rural statistics as a focus area in the 2015-2019 strategic plan. К тому же он рекомендует СИАТО сделать сельскохозяйственную и сельскую статистику основным направлением деятельности Стратегического плана на 2015 - 2019 годы.
Furthermore, the web, as a universal platform that integrates and distributes diverse information systems, can overcome the decades-old technical challenges of interoperability. К тому же, Интернет, будучи универсальной платформой, которая интегрирует и распределяет различные информационные системы, может помочь справиться с существующими вот уже несколько десятилетий техническими трудностями, связанными с совместимостью.
Furthermore, all new incoming battalions have been requested to deploy with light field engineering capabilities. К тому же всем вновь прибывающим батальонам предписывается иметь в своем составе небольшие подразделения инженерно-технического обеспечения полевых операций.
Furthermore, when accounting is substandard, the loss or diversion of ammunition can remain undetected and therefore unaddressed. К тому же, когда учет не соответствует стандартам, утрата или перенаправление боеприпасов могут оставаться незамеченными, и, следовательно, по ним не принимается никаких мер.
Furthermore, the legislative acts in effect in the Republic need to be improved in terms of expanding institutions and judicial and executive regulation. К тому же функционирующие в республике законодательные акты требуют совершенствования в плане расширения институтов и судебно-исполнительного регулирования.
Furthermore, the invention proposes a device (design) that is simpler and more effective in comparison to the prior art. К тому же было предложено более эффективное устройство (конструкция) и простое по сравнению с аналогами.
Furthermore, in Africa one does not shave the head of a man who is not present. К тому же в Африке не принято судить о человеке в его отсутствие.
The Supreme Administrative Court has its own website . Furthermore, general information on legal practice is available in the FINLEX databank . К тому же общая информация о правовой практике содержится в банке данных ФИНЛЕКС .
Furthermore, looking completed. К тому же я искал "новеньких".
Furthermore, pay cash! К тому же платит наличными!