Примеры в контексте "Furthermore - Тому же"

Примеры: Furthermore - Тому же
Furthermore - it's too time consumming. К тому же, за ними тяжело ухаживать.
Furthermore some of our MTB guides are also highly trained red cross volunteers. Более того - некоторые из наших сопровождающих являются к тому же прекрасно подготовленными волонтерами Красного Креста.
Furthermore, we know from experience that children who participate in hostilities are very often exploited by military personnel. К тому же было установлено, что дети, принимавшие участие в военных действиях, нередко эксплуатировались военнослужащими.
Furthermore, any failure at upgrade can lead to complete non-operability of the disk drive. К тому же любой сбой при обновлении может привести к полной неработоспособности накопителя.
Furthermore, you can have the phone now. И к тому же, теперь в вашем распоряжении есть телефон.
Furthermore he was never trained as a soldier and did not possess any of the necessary skills to lead a regiment. К тому же он никогда не готовился к военному делу и не имел способностей, потребных для командования полком.
Furthermore, the Parliament of Canada Act authorizes the Speaker to appoint another senator to take his or her place temporarily. К тому же, Закон о Парламенте Канады, принятый в 1985 году, позволяет председателю назначать другого сенатора для временного исполнения его полномочий.
Furthermore, the lake's depth is variable since its inflow comes from snowmelt. К тому же, глубина озера изменчива из-за подтока, происходящего из-за таяния снегов.
Furthermore, most drugs have not even been studied yet, so there is a long way to go fill in the holes. К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь.
Furthermore, it regrets reports that the State party does not encourage the participation of the international community and civil society in health-related activities inside Myanmar. К тому же он выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не поощряет участие международного сообщества и гражданского общества в деятельности в области здравоохранения в пределах Мьянмы.
Furthermore, there is a risk that local dealers will stockpile the artefacts until the world is no longer focused on this issue. К тому же существует угроза того, что местные перекупщики будут создавать запасы предметов материальной культуры вплоть до того времени, когда мир утратит интерес к этому вопросу.
Furthermore, those improved financial market indicators are partially due to high global liquidity and have not yet been associated with sustained improvements in the real economy and employment. К тому же, улучшенные показатели по финансовым рынкам отчасти объясняются переводом финансовых активов на мировых рынках в высоколиквидную форму и пока еще не связаны с последовательным улучшением положения дел в реальном секторе экономики и сфере занятости.
Furthermore, unequal treatment, which the provision permits in strictly-defined cases, is justified in order to avoid ghetto-formation. К тому же, дифференцированный режим, допускаемый согласно упомянутому положению в строго определенных случаях, оправдан как инструмент, позволяющий избежать образования гетто.
Furthermore, virtual colonoscopy does not allow for therapeutic maneuvers such as polyp/tumour removal or biopsy nor visualization of lesions smaller than 5 millimeters. К тому же, виртуальная колоноскопия не позволяет проводить терапевтические манипуляции, такие как биопсия и удаление полипов/опухолей, и выявлять повреждения размером до 5 мм.
Furthermore, unlike organizations such as the International Labour Organization (ILO), the WTO has the ability to legitimize sanctions if its rulings are not followed. К тому же, в отличие от таких организаций, как Международная организация труда (МОТ), ВТО при невыполнении ее постановлений правомочна на законном основании применить санкции.
Furthermore, the complaint hinges on his transfer to a prison (i.e. Daroca prison) which is just 146 kilometres from Guadalajara. К тому же поводом для жалобы послужил его перевод в пенитенциарное учреждение (тюрьму в Дароке), расположенное всего в 146 км от Гвадалахары.
Furthermore, there are only seven cartridges in the Coffman starter. К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.
Furthermore, it was not true that they had moved completely from Elazig to go and live in Mersin, as the Swiss authorities maintained. К тому же неправильно, что автор с семьей полностью переехал из Элазига в Мерсин, как это утверждали швейцарские власти.
Furthermore, several Sabafone telecommunication network services, owned by the same person, were disconnected by the Ministry of Communications. Кроме того, Министерство связи отключило несколько услуг телекоммуникационной сети "Сабафон", которая принадлежит тому же лицу.
Furthermore, Office staff on fixed salaries have no incentive to prolong proceedings (see also A/65/304, para. 62). К тому же у сотрудников Отдела, с их фиксированными окладами, нет стимула затягивать разбирательство (см. также А/65/304, п. 62).
Furthermore, the Joint Declaration on ASEAN-UN Collaboration in Disaster Management was adopted at that meeting, with inputs from RCM members. К тому же на этом мероприятии при содействии членов Азиатско-тихоокеанского регионального координационного механизма была принята совместная Декларация о сотрудничестве АСЕАН-ООН в деле ликвидации последствий бедствий.
Furthermore, the working surfaces of the terminals of both apparatuses should be separated from one another by at least one non-conducting medium. К тому же рабочие поверхности терминалов обоих аппаратов должны быть разделены между собой по крайней мере одной непроводниковой средой.
Furthermore, 100 Malcolms equals a Bernard. К тому же 100 Малькомов равняется как 1 Бернард
Furthermore, the innate desire to provide for one's children is so powerful that affluent citizens may buy reprogenetics elsewhere even if their society bans or limits its use. К тому же врожденное желание человека заботиться о своих детях настолько сильно, что богатые граждане могут покупать услуги репродуктивной генетики в других странах, в том случае если в их обществе будет введен запрет или ограничение на ее применение.
Furthermore, the expectation that competing producers of the same or substitute commodities could cooperate so as to reflect environmental costs in commodity prices might be a bit too ambitious. К тому же на сотрудничество между конкурирующими производителями одних и тех же сырьевых товаров или их заменителей в деле отражения экологических издержек в ценах на сырьевые товары, по-видимому, возлагаются чересчур большие надежды.