Примеры в контексте "Furthermore - Тому же"

Примеры: Furthermore - Тому же
The functions of this position should be included among the tasks of the United Nations country team; furthermore, it is proposed that these functions be covered by a position of National Professional Officer, who could liaise with the country team in this regard; Связанные с этой должностью функции должны выполняться страновой группой Организации Объединенных Наций; к тому же для выполнения этих функций предлагается создать должность национального сотрудника категории специалистов, который может в этой связи сотрудничать со страновой группой;
Furthermore, 42 Governments report having undertaken poverty reduction initiatives that benefited persons with disabilities. К тому же, согласно данным 42 правительств, они предпринимают инициативы по борьбе с нищетой, которые идут во благо людям с ограниченными возможностями.
Furthermore, migrants who report abuse by their employer may fear retaliation. К тому же мигранты, заявляющие о злоупотреблениях, допускаемых их работодателем, могут опасаться возмездия.
Furthermore, civil society has taken significant actions to supplement governmental activities. К тому же, важные шаги, в дополнение к усилиям правительств, были предприняты гражданским обществом.
Furthermore, you are practically engaged. К тому же, вы с ней практически помолвлены.
Furthermore, no resources were currently available. К тому же в настоящее время отсутствуют необходимые ресурсы.
Furthermore, traffickers were rarely prosecuted and convicted. К тому же лица, занимающиеся торговлей людьми, редко подвергаются судебному преследованию и приговариваются к наказанию.
Furthermore, Secretariat staff reported negative perceptions of promotional outcomes. К тому же, сотрудники Секретариата сообщили о негативном восприятии итогов продвижения по службе.
Furthermore, there is also a clear contradiction in the first complainant's story. К тому же в изложении дела первым заявителем имеются явные несостыковки.
Furthermore, the French and Imperial Ambassadors have been recalled by their masters. К тому же послы Франции и Империи были отозваны своими правителями.
Furthermore, the versions of the affected programs are not used anymore. К тому же версии изменяемых программ больше не используются.
Furthermore, greater use needed to be made of domestic technical expertise. К тому же следовало бы шире использовать внутренние технические возможности.
Furthermore, it would be difficult to establish formal rules regulating the recognition of the international legal personality of a specific organization. К тому же было бы формально трудно установить нормы, регулирующие признание международной правосубъектности конкретной организации.
Furthermore, economic activity had become completely paralysed, and the social services had for practical purposes ceased to function. К тому же, экономическая деятельность полностью остановилась и социальные службы практически прекратили свою работу.
Furthermore, owing to the global economic crisis, official development assistance to the country was decreasing. К тому же из-за глобальных экономических кризисов объем оказываемой стране официальной помощи в целях развития сокращается.
Furthermore, in many countries pollution, channel modifications and overfishing pose a growing threat to freshwater ecosystems and inland fisheries. К тому же во многих странах растущую угрозу для пресноводных экосистем и рыболовства во внутренних водах создают загрязнение, изменение водотоков и перелов рыбы.
Furthermore, the Meeting was informed that the Cabinet Office of Tuvalu had decided to sign and ratify the Convention. К тому же, Совещание информировали о том, что секретариат кабинета министров Тувалу постановил подписать и ратифицировать эту Конвенцию.
Furthermore, organizing such a special event would add substance and weight to the discussion on the theme for sessions of the Commission. К тому же, такое специальное мероприятие повысит реальную ценность и значимость обсуждения темы для сессий Комиссии.
Furthermore, the Environment subprogramme had not been affected by the budget cuts requested by the General Assembly. К тому же подпрограмма по окружающей среде не была затронута бюджетными сокращениями, запрошенными Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, and consequently, no such assets have been identified or frozen. К тому же (и вследствие этого) подобные активы не выявлялись и не замораживались.
Furthermore, in August 2007 the Inter-Agency Technical Team was set up as the operational arm of the National Authority. К тому же, в августе 2007 года была создана межведомственная техническая группа в качестве оперативного подразделения Национального органа.
Furthermore, indigenous justice systems, despite sharing certain characteristics, are highly diverse and context-specific. К тому же системы правосудия коренных народов, несмотря на некоторые общие особенности, крайне разнообразны и обусловлены контекстом.
Furthermore, the child must be born in our wing at the Princess Grace Hospital Center in Monaco. К тому же, ребенок должен родиться в нашем отделении больницы принцессы Грейс в Монако.
Furthermore, I'm not plucking from only 1 particular tree. К тому же, я их собираю не с одного дерева.
Furthermore, the King has been moved into the palace and requires 24-hour care. К тому же, короля перевезли во дворец, и ему необходим круглосуточный уход.