Примеры в контексте "Furthermore - Тому же"

Примеры: Furthermore - Тому же
Furthermore, these staff members carry many additional responsibilities, including the assisting of other Special Rapporteurs. К тому же эти сотрудники имели ряд дополнительных обязанностей, в том числе связанные с оказанием помощи другим специальным докладчикам.
Furthermore, that Government considers it is not responsible for the activities of enterprises it does not own. К тому же, по мнению этого правительства, оно не несет ответственности за деятельность предприятий, которые ему не принадлежат.
Furthermore, cruel, inhuman and degrading punishments, including amputation, continued to be inflicted even though torture was prohibited. К тому же, несмотря на запрет пыток, по-прежнему практикуется грубое, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение, включая проведение ампутаций.
Furthermore, its role will need to evolve over time to reflect changing circumstances in resource mobilization and channelling opportunities. К тому же, его роль с течением времени должна развиваться в целях отражения изменяющихся условий мобилизации ресурсов и возможностей их распределения.
Furthermore, women were rarely represented in posts of higher responsibility. К тому же, женщины редко представлены на ответственных должностях.
Furthermore, additional expense is incurred when recording prices in outlying districts. К тому же регистрация цен на районном уровне требует дополнительных затрат.
Furthermore, countries often face difficulties in meeting the standards and requirements in developed countries' markets, restricting further exports. К тому же, страны часто сталкиваются с трудностями в плане соответствия стандартам и требованиям на рынках развитых стран, что еще больше ограничивает экспорт.
Furthermore, only 7 of the 10 posts were filled. К тому же из десяти должностей заполнено лишь семь.
Furthermore, individual ministries and agencies have not cooperated fully by submitting contracts and relevant information for review. К тому же отдельные министерства и ведомства неохотно идут на сотрудничество, отказывая в предоставлении контрактов и соответствующей информации для целей пересмотра.
Furthermore, the study has not examined the cost savings that may be achievable by technology and software transfer among countries. К тому же в настоящем исследовании не учитывается возможная экономия затрат за счет передачи технологии и программного обеспечения между странами.
Furthermore, many persons choose not to participate in existing witness protection programmes because detention often is a component of such programmes. К тому же многие лица предпочитают не участвовать в существующих программах защиты свидетелей, поскольку предварительное заключение часто является компонентом таких программ.
Furthermore, there are also some more specific "Hungarian" problems that require attention. К тому же существует еще ряд более специфических "венгерских" проблем, которые также требуют внимания.
Furthermore, the Department's proposed 1994-1995 programme budget had cut 14 posts. К тому же в проекте бюджета по программам Департамента на 1994-1995 годы ликвидировано 14 должностей.
Furthermore, ajussi will be there. К тому же аджосси будет там.
Furthermore, there is no evidence that the ADB did not act impartially in considering the author's complaints. К тому же нет и данных, свидетельствующих о том, что АДС действовал предвзято при рассмотрении жалоб автора.
Furthermore, the shock triggered by the procedures, often performed without any anaesthesia, had long-lasting psychological effects on the girls. К тому же шок, вызванный такой операцией, которая зачастую проводится без какой-либо анестезии, вызывает у девочек длительную психологическую травму.
Furthermore, the level of some host Government contributions fluctuates and cannot be projected or anticipated with accuracy. К тому же уровень взносов некоторых принимающих правительств колеблется и не может быть достаточно точно спрогнозирован или предсказан.
Furthermore, the Committee had always followed that practice at its recent sessions. К тому же Комитет всегда придерживался этой практики на своих последних сессиях.
Furthermore, the experts noted that women from minorities and ethnic communities were vulnerable to violence from outside their communities. Эксперты к тому же отметили чувствительность этнических меньшинств и общин в вопросах насилия в отношении женщин за пределами общины.
Furthermore, the report contains a series of monstrous contradictions. В докладе содержится к тому же целая серия нелепых противоречий.
Furthermore, delegation of appropriate tasks from senior to junior Professional staff does not always occur. К тому же, не всегда имеет место делегирование соответствующих обязанностей старшими сотрудниками категории специалистов младшим сотрудникам.
Furthermore, this also was an issue that would be best addressed under the pay and benefits review. К тому же этот вопрос также следовало бы рассмотреть в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment. К тому же из-за недостаточно надежной охраны складированных боеприпасов возникает угроза для безопасности, здоровья человека и окружающей среды.
Furthermore, foreign investors do not want to deal with diplomats or civil servants. К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками.
Furthermore, it can easily be manipulated if there is any advantage to doing so. К тому же им можно легко манипулировать, если это дает какие-либо преимущества.