The report found that substantial progress had been made during 2000 in establishing a functioning justice system. |
В нем был сделан вывод о том, что в 2000 году удалось добиться существенного прогресса в создании нормально функционирующей системы судопроизводства. |
It is clear that a humane and well-functioning penal system is absolutely integral to the functioning and credibility of the justice sector. |
Ясно, что наличие гуманной и хорошо функционирующей пенитенциарной системы является непременным условием функционирования и авторитета судебного сектора. |
The other was to enable a rapid implementation of comprehensive economic reform, in the interest of establishing a functioning market economy. |
Вторая цель состояла в обеспечении возможности для быстрого осуществления всеобъемлющей экономической реформы в интересах создания эффективно функционирующей рыночной экономики. |
A properly functioning internal justice system was a prerequisite for a properly functioning Secretariat and would help prevent misconduct and mismanagement. |
Наличие должным образом функционирующей системы внутреннего правосудия является необходимым предварительным условием правильного функционирования Секретариата и может помочь в предотвращении случаев ненадлежащего поведения и неудовлетворительного управления. |
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. |
На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани. |
A properly functioning global trading system was a prerequisite for lifting millions of people out of poverty. |
Создание правильно функционирующей системы глобальной торговли является одной из предпосылок для избавления миллионов людей от тягот нищеты. |
Let me conclude my remarks by renewing Japan's firm commitment to creating a more effective and better functioning United Nations. |
Позвольте мне в заключение вновь подтвердить решительную приверженность Японии созданию более эффективной и лучше функционирующей Организации Объединенных Наций. |
The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as Parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. |
Эта проблема имеет большое значение для будущего Монреальского протокола, поскольку Стороны без функционирующей системы лицензирования могут стать объектом незаконной торговли веществами, разрушающими озоновый слой. |
He further remarked that the Government had its own functioning judicial system, and should therefore not be asked to cooperate with the Court. |
Он заметил далее, что правительство располагает своей собственной функционирующей судебной системой, и поэтому его не следует просить сотрудничать с Судом. |
In the absence of a functioning legal system in the host State, holding a person accountable for alleged criminal conduct may be affected by a number of factors. |
При отсутствии функционирующей правовой системы в принимающем государстве на привлечении лица к ответственности за предполагаемое преступное поведение может сказываться ряд факторов. |
However the absence of a functioning judicial system in some peacekeeping locations requires long-term international cooperation to ensure that United Nations staff and experts on mission are not immune from criminal prosecution. |
Однако отсутствие функционирующей судебной системы в некоторых районах проведения миротворческих операций требует долгосрочного международного сотрудничества для обеспечения того, чтобы на сотрудников Организации Объединенных Наций и экспертов в командировках не распространялся иммунитет от уголовного преследования. |
Its main objective is through 21 goals to set up a functioning model of comprehensive health care and promotion of health of the entire society. |
Ее основная задача заключается в создании, посредством достижения 21 цели, функционирующей модели всеобъемлющей системы здравоохранения и содействия улучшению здоровья всего общества. |
Unable to create conditions in which Haitians themselves could take the lead in rebuilding their country, Haiti's external partners undermined the establishment of a functioning internal governance system. |
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления. |
WASHINGTON, DC - Egypt's revolution toppled a dictator in February, but the country's future as a stable, functioning democracy remains uncertain. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Революция в Египте свергла диктатора в феврале, но будущее страны, как устойчивой и функционирующей демократии, остается неопределенным. |
This will not take place overnight, but it is important that the first steps towards self-sufficiency and a functioning economy be taken. |
Это не произойдет в одночасье, но важно, чтобы были сделаны первые шаги в направлении достижения самообеспечения и создания функционирующей экономики. |
Another demoralizing factor is the fact that arrests seldom receive the proper follow-up for lack of a functioning justice system and decent prisons. |
Другим деморализующим фактором является то, что за проведенными арестами редко следует необходимое продолжение из-за отсутствия функционирующей судебной системы и приемлемых тюрем. |
Such procedures can be painless in the ideal case of a perfectly functioning civil service but in actual cases they can constitute problems for the foreign investor. |
В идеальном случае - при наличии безупречно функционирующей гражданской службы - такие процедуры могут быть безболезненными, однако на практике они могут привести к возникновению проблем для иностранного инвестора. |
Specifically, these efforts must focus on the establishment of a properly functioning justice system, including resolution of the many problems surrounding arrest and detention. |
Конкретно, эти усилия должны быть направлены прежде всего на создание должным образом функционирующей системы отправления правосудия, включая урегулирование множества проблем, связанных с произведением арестов и содержанием под стражей. |
For example, the presence of a properly functioning national system of administration of justice is a central element of a country's business climate and a fundamental issue for enterprises. |
Так, наличие должным образом функционирующей национальной системы отправления правосудия является центральным элементом существующего в стране предпринимательского климата, имеющим принципиальное значение для предприятий. |
Since the UNTAC communications system was the only functioning system in the country, mission personnel were allowed access to it for private calls on a reimbursable basis. |
Поскольку система связи ЮНТАК была единственной функционирующей системой в стране, персоналу миссии было разрешено пользоваться ею в личных целях за отдельную плату. |
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. |
В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения. |
The expert group reviewed possible ways and means to arrive at an international guarantee system which was inherently stable and well functioning based on various suggestions made earlier. |
Группа экспертов рассмотрела возможные пути и способы создания стабильной в своей основе и четко функционирующей международной гарантийной системы на основе различных предложений, высказанных ранее. |
The delay in submitting the report is due to the fact that we do not have a permanently functioning structure specializing in the preparation of national reports. |
Опоздание с представлением доклада объясняется отсутствием функционирующей на постоянной основе структуры, специализирующейся на подготовке государственных докладов. |
It must be emphasised that these tasks are equally important for the infrastructure of a functioning land administration system as the core tasks themselves. |
Необходимо подчеркнуть, что эти задачи важны для инфраструктуры функционирующей системы управления земельными ресурсами в той же степени, что и основные задачи. |
The absence of a functioning judicial system is a serious impediment to progress in political negotiations and to easing political and ethnic tensions. |
Отсутствие функционирующей судебной системы является серьезным препятствием для прогресса в рамках политических переговоров и для ослабления политической и этнической напряженности. |