Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующей

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующей"

Примеры: Functioning - Функционирующей
A respected and effective judicial system is one cornerstone of a functioning democracy. Уважаемая и эффективная судебная система является краеугольным камнем функционирующей демократии.
Distribution difficulties in the 15 governorates were caused by insufficient transport and loading equipment and the absence of a functioning cold chain. Трудности с распределением в 15 мухафазах были вызваны нехваткой транспортного и погрузо-разгрузочного оборудования и отсутствием функционирующей холодильной цепи.
The programme promotes the internationalization of SMEs and business service organizations; the latter are to become part of a functioning international contact and expert network. В рамках программы оказывается содействие процессу интернационализации деятельности МСП и организаций по предоставлению услуг предприятиям, в частности такие организации должны стать частью функционирующей международной сети контактов и экспертной помощи.
One aim of any functioning land registration system is that it should be self-financing. Одной из целей любой функционирующей системы ведения земельных кадастров является обеспечение ее самофинансирования.
A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement. ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения.
Real progress on the economy requires certainty on status combined with a healthy environment for investors and a functioning market economy. Реальный прогресс в экономике, безусловно, требует определенности в вопросе статуса, а также наличия здоровой обстановки для инвестиций и функционирующей рыночной экономики.
But democratic elections continue to be the hallmark of a functioning democratic system. Однако демократические выборы по-прежнему остаются признаком функционирующей демократической системы.
Recent experience regarding Croat returns to the region has underlined the need for effective preparations to rebuild a functioning multi-ethnic community. Недавние факты, связанные с возвращениями хорватов в этот район, говорят о необходимости проведения эффективной работы по подготовке и возрождения функционирующей многоэтнической общины.
With the help of the European Union pillar, we have laid the foundation for a functioning market economy. При помощи компонента Европейского союза мы заложили основы функционирующей рыночной экономики.
Focusing on the restoration of law and order is of utmost importance in creating a fully functioning judicial system. В деле создания полностью функционирующей судебной системы крайне важно сосредоточить усилия на восстановлении правопорядка.
With the Office of the Solicitor General functioning, the management responsibilities of the Prosecutorial Adviser are significantly reduced. При наличии функционирующей Канцелярии Генерального солиситора управленческие функции советника по вопросам судебного преследования значительно сокращаются.
A functioning, representative Assembly is a prerequisite for progress. Непременным условием дальнейшего прогресса является наличие функционирующей, репрезентативной Скупщины.
We continue to pursue our efforts aimed at a functioning universal legal system for the protection of minorities. Мы продолжаем прилагать усилия, направленные на создание функционирующей, универсальной правовой системы, защищающей права меньшинств.
At the heart of the Secretary-General's proposals is the need for a functioning and effective General Assembly. Центральным элементом предложений Генерального секретаря является необходимость обеспечения функционирующей и эффективной Генеральной Ассамблеи.
In addition, significant progress has been made in the field of social and economic development and in establishing a functioning Public Administration. Кроме того, значительный прогресс был достигнут в области социально-экономического развития и в создании функционирующей государственной администрации.
Without a properly functioning judiciary, it will be extremely difficult for Cambodia to tackle its serious impunity problem and the multiple symptoms thereof. Без надлежаще функционирующей судебной системы Камбодже будет чрезвычайно трудно решить ее серьезную проблему безнаказанности и устранить ее многочисленные симптомы.
All such activities are aided and abetted by the absence of a properly functioning justice system. Всему этому способствует отсутствие должным образом функционирующей системы правосудия.
Among the most pressing of Cambodia's needs is a properly functioning court system and judiciary. К числу наиболее безотлагательных потребностей в Камбодже относится необходимость создания нормально функционирующей судебной системы и аппарата.
A vital element in developing an effective system of law and order will be the establishment of a fully functioning judicial system. Одним из важнейших элементов создания эффективной системы правопорядка будет формирование полностью функционирующей судебной системы.
The Chairperson also noted that ISAR provided a good example of an efficiently functioning intergovernmental working group. Председатель отметил также, что МСУО служит хорошим примером эффективно функционирующей межправительственной рабочей группы.
Globalization requires the existence of a functioning international transport system. Глобализация требует наличия функционирующей международной транспортной системы.
The absence of a properly functioning justice system remains the most significant obstacle to the effective protection of the human rights of all Haitians. Отсутствие надлежащим образом функционирующей системы юстиции по-прежнему является наиболее серьезным препятствием, затрудняющим эффективную защиту прав человека всех гаитян.
The lack of an effectively functioning public administration significantly hampers progress in such projects. Отсутствие эффективно функционирующей государственной администрации существенно препятствует прогрессу в осуществлении таких проектов.
Without a functioning Franco-German axis, the European project cannot succeed. Без функционирующей франко-германской оси европейский проект не может увенчаться успехом.
Indeed, a sense of trust in others' intentions is central to a functioning economy. Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.