A respected and effective judicial system is one cornerstone of a functioning democracy. |
Уважаемая и эффективная судебная система является краеугольным камнем функционирующей демократии. |
Distribution difficulties in the 15 governorates were caused by insufficient transport and loading equipment and the absence of a functioning cold chain. |
Трудности с распределением в 15 мухафазах были вызваны нехваткой транспортного и погрузо-разгрузочного оборудования и отсутствием функционирующей холодильной цепи. |
The programme promotes the internationalization of SMEs and business service organizations; the latter are to become part of a functioning international contact and expert network. |
В рамках программы оказывается содействие процессу интернационализации деятельности МСП и организаций по предоставлению услуг предприятиям, в частности такие организации должны стать частью функционирующей международной сети контактов и экспертной помощи. |
One aim of any functioning land registration system is that it should be self-financing. |
Одной из целей любой функционирующей системы ведения земельных кадастров является обеспечение ее самофинансирования. |
A fully functioning Federation of Bosnia and Herzegovina remains one of the cornerstones for the successful implementation of the General Framework Agreement. |
ЗЗ. Существование в полной мере функционирующей Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему является одним из ключевых условий успешного осуществления Общего рамочного соглашения. |
Real progress on the economy requires certainty on status combined with a healthy environment for investors and a functioning market economy. |
Реальный прогресс в экономике, безусловно, требует определенности в вопросе статуса, а также наличия здоровой обстановки для инвестиций и функционирующей рыночной экономики. |
But democratic elections continue to be the hallmark of a functioning democratic system. |
Однако демократические выборы по-прежнему остаются признаком функционирующей демократической системы. |
Recent experience regarding Croat returns to the region has underlined the need for effective preparations to rebuild a functioning multi-ethnic community. |
Недавние факты, связанные с возвращениями хорватов в этот район, говорят о необходимости проведения эффективной работы по подготовке и возрождения функционирующей многоэтнической общины. |
With the help of the European Union pillar, we have laid the foundation for a functioning market economy. |
При помощи компонента Европейского союза мы заложили основы функционирующей рыночной экономики. |
Focusing on the restoration of law and order is of utmost importance in creating a fully functioning judicial system. |
В деле создания полностью функционирующей судебной системы крайне важно сосредоточить усилия на восстановлении правопорядка. |
With the Office of the Solicitor General functioning, the management responsibilities of the Prosecutorial Adviser are significantly reduced. |
При наличии функционирующей Канцелярии Генерального солиситора управленческие функции советника по вопросам судебного преследования значительно сокращаются. |
A functioning, representative Assembly is a prerequisite for progress. |
Непременным условием дальнейшего прогресса является наличие функционирующей, репрезентативной Скупщины. |
We continue to pursue our efforts aimed at a functioning universal legal system for the protection of minorities. |
Мы продолжаем прилагать усилия, направленные на создание функционирующей, универсальной правовой системы, защищающей права меньшинств. |
At the heart of the Secretary-General's proposals is the need for a functioning and effective General Assembly. |
Центральным элементом предложений Генерального секретаря является необходимость обеспечения функционирующей и эффективной Генеральной Ассамблеи. |
In addition, significant progress has been made in the field of social and economic development and in establishing a functioning Public Administration. |
Кроме того, значительный прогресс был достигнут в области социально-экономического развития и в создании функционирующей государственной администрации. |
Without a properly functioning judiciary, it will be extremely difficult for Cambodia to tackle its serious impunity problem and the multiple symptoms thereof. |
Без надлежаще функционирующей судебной системы Камбодже будет чрезвычайно трудно решить ее серьезную проблему безнаказанности и устранить ее многочисленные симптомы. |
All such activities are aided and abetted by the absence of a properly functioning justice system. |
Всему этому способствует отсутствие должным образом функционирующей системы правосудия. |
Among the most pressing of Cambodia's needs is a properly functioning court system and judiciary. |
К числу наиболее безотлагательных потребностей в Камбодже относится необходимость создания нормально функционирующей судебной системы и аппарата. |
A vital element in developing an effective system of law and order will be the establishment of a fully functioning judicial system. |
Одним из важнейших элементов создания эффективной системы правопорядка будет формирование полностью функционирующей судебной системы. |
The Chairperson also noted that ISAR provided a good example of an efficiently functioning intergovernmental working group. |
Председатель отметил также, что МСУО служит хорошим примером эффективно функционирующей межправительственной рабочей группы. |
Globalization requires the existence of a functioning international transport system. |
Глобализация требует наличия функционирующей международной транспортной системы. |
The absence of a properly functioning justice system remains the most significant obstacle to the effective protection of the human rights of all Haitians. |
Отсутствие надлежащим образом функционирующей системы юстиции по-прежнему является наиболее серьезным препятствием, затрудняющим эффективную защиту прав человека всех гаитян. |
The lack of an effectively functioning public administration significantly hampers progress in such projects. |
Отсутствие эффективно функционирующей государственной администрации существенно препятствует прогрессу в осуществлении таких проектов. |
Without a functioning Franco-German axis, the European project cannot succeed. |
Без функционирующей франко-германской оси европейский проект не может увенчаться успехом. |
Indeed, a sense of trust in others' intentions is central to a functioning economy. |
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики. |