| At last, Japan would become a fully functioning democracy, and not a de facto one-party state run by bureaucrats. | Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами. |
| Freedom of association is at the heart of an active civil society and a functioning democracy. | Свобода ассоциации имеет важнейшее значение в активном гражданском обществе и при функционирующей демократии. |
| We also look forward to forthcoming regulations to tackle the economic crime that is hindering progress in the establishment of a functioning economy. | Мы также с нетерпением ожидаем принятия в скором времени постановлений, направленных на борьбу с экономическими преступлениями, которые препятствуют прогрессу в деле создания функционирующей экономики. |
| But the most difficult stage, namely creating a functioning administration and a political culture suited to self-government, is just beginning. | Но самый трудный этап, а именно, создание функционирующей администрации и формирование политической культуры, необходимой для осуществления самоуправления, лишь только начинается. |
| The restoration of law and order rests in part on the development of a fully functioning and effective justice system. | Восстановление правопорядка отчасти зависит от развития полностью функционирующей и эффективной судебной системы. |
| The fragile security situation underscores the need for a national army and police force and a functioning justice system. | Сложное положение в области безопасности подчеркивает необходимость национальной армии и полиции, а также функционирующей системы правосудия. |
| Ultimately, national security structures will have to assume responsibility for domestic security, backed by a functioning justice system. | В конечном итоге национальные структуры безопасности должны будут взять на себя ответственность за внутреннюю безопасность, что должно быть подкреплено функционирующей системой правосудия. |
| In many cases, existing logistics service providers are too small to realize the full benefits of a well functioning logistics system. | Во многих случаях существующие логистические компании слишком малы, чтобы воспользоваться всеми выгодами слаженно функционирующей логистической системы. |
| A key obstacle is the lack of a properly functioning parliamentary culture. | Одним из основных препятствий является отсутствие надлежащим образом функционирующей парламентской культуры. |
| As with option 3, another advantage is that the special chamber would be established within an existing and functioning jurisdiction. | Как и в варианте З другое преимущество будет заключаться в том, что специальная палата будет создана в рамках существующей и функционирующей судебной системы. |
| African countries are also being encouraged to adopt the status of maternal and child health as key indicators of a functioning health system. | Африканским странам также рекомендуется принять положение дел с материнским и детским здоровьем в качестве ключевых показателей функционирующей системы здравоохранения. |
| (b) Establishing a functioning regulatory system that sets out rules for registration, evaluation and restriction in the use of chemicals. | Ь) создание функционирующей системы регулирования для установления правил регистрации, оценки и ограничения использования химических веществ. |
| By using this well functioning structure, future demand-driven changes in the work programme will continue to be managed effectively. | Использование этой хорошо функционирующей структуры позволит эффективно осуществлять будущие ориентированные на спрос изменения в программе работы. |
| While the interim Government is making progress in re-establishing courts, the absence of a functioning court system prevents perpetrators from being held accountable. | Хотя временное правительство добивается прогресса в деле восстановления судов, отсутствие функционирующей судебной системы препятствует тому, чтобы виновные были привлечены к ответственности. |
| The absence of a functioning justice system allows violations to go unpunished and could lead to a cycle of reprisals. | Отсутствие функционирующей системы правосудия позволяет виновным в нарушениях оставаться безнаказанными, что может привести к бесконечным актам мести. |
| It indicated that four billion persons lack access to well functioning judicial systems due to poverty. | В докладе отмечается, что вследствие нищеты доступа к исправно функционирующей судебной системе лишены 4 млрд. человек. |
| The United Nations must truly be the world's model for a fully functioning participatory democracy. | Организация Объединенных Наций должна на деле стать мировой моделью полностью функционирующей демократии на основе широкого участия. |
| But such aid is no substitute for a functioning economy. | Однако такая помощь отнюдь не является заменой реально функционирующей экономики. |
| UNDP, through the Development Group Office, is committed to this process to ensure an effectively functioning system. | ПРООН, действуя через Отделения Группы по вопросам развития, решительно поддерживает эту работу в целях выработки эффективно функционирующей системы. |
| There is no functioning justice system in the north. | На севере страны нет функционирующей системы правосудия. |
| The relationship between a functioning corrections system and the judicial and police systems in terms of the establishment of rule of law is well understood. | Взаимосвязь между функционирующей системой исправительных учреждений и системами судебных и полицейских органов с точки зрения обеспечения законности вполне понятна. |
| Nutrition is critically important in supporting and maintaining a strong and functioning immune system to combat the infection. | Питание играет чрезвычайно важную роль в поддержании и сохранении сильной и функционирующей иммунной системы, необходимой для борьбы с инфекцией. |
| Scientific and political ideas must be aimed today at protecting and preserving a fully functioning ecosystem for future generations. | Усилия ученых и политиков сегодня должны быть направлены на защиту и сохранение для будущих поколений полностью функционирующей экосистемы. |
| Turning to corruption, he noted the existence of a functioning anti-corruption commission. | Обращаясь к вопросу о коррупции, оратор отмечает наличие функционирующей Комиссии по борьбе с коррупцией. |
| The continued lack of a functioning civil justice system is also of concern, particularly with regard to property cases. | Предметом озабоченности является также и то, что по-прежнему нет нормально функционирующей системы гражданского правосудия, особенно в том, что касается дел, связанных с собственностью. |