Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующей

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующей"

Примеры: Functioning - Функционирующей
It will therefore be of the utmost importance to continue to reform the security sector by disarming militias and further establishing a functioning judicial system and national army and police forces. Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. Поэтому очень важно продолжать усилия по реформе сектора безопасности путем разоружения боевиков и создания функционирующей системы правосудия, а также национальной армии и полицейских сил. Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана.
The re-establishment of a basic civil administration and a functioning legal system in a post-conflict environment, wherever the situation warrants, is among the necessary steps towards shaping governance institutions, civil society-building and effective civilian governance. Восстановление основ гражданского управления и функционирующей судебной системы в постконфликтных ситуациях, если это позволяют условия, относится к числу необходимых мер по созданию правительственных институтов, формированию гражданского общества и эффективного гражданского управления.
The Election Implementation Plan, endorsed in Sintra, establishes a two-stage certification period which will close with the establishment of a functioning municipal assembly and election of municipal authorities that fairly represent the election results. Принятый в Синтре план претворения в жизнь результатов выборов предусматривает двухэтапный процесс удостоверения результатов выборов, который завершится созданием функционирующей муниципальной ассамблеи и избранием муниципальных органов власти, состав которых будет надлежащим образом отражать результаты выборов.
As indicated in paragraph 77, the study identified three main components required for a fully functioning financial disclosure programme: review and verification of financial disclosure filings; financial disclosure system administration; and reporting. Как указано в пункте 77, в исследовании было определено три основных компонента, необходимых для обеспечения полностью функционирующей программы раскрытия финансовой информации: обзор и проверка заполненных деклараций, раскрывающих финансовую информацию; управление системой раскрытия финансовой информации; и представление отчета.
He concluded that while there was a diversity of views regarding a financing model for the ISU, there was broad agreement regarding the value of a well functioning ISU and on the need to ensure it continued to deliver its high quality services to the States Parties. Он заключил, что, хотя имеется разнообразие взглядов относительно модели финансирования ГИП, имеет место широкое согласие относительно ценности хорошо функционирующей ГИП и относительно необходимости обеспечить, чтобы она продолжала оказывать государствам-участникам свои высококачественные услуги.
Noting that some of those countries have evolved from the status of economies in transition into functioning market economies, отмечая, что некоторые из этих стран перешли из категории стран с переходной экономикой в категорию стран с функционирующей рыночной экономикой,
(p) to assist the transitional Government, in conjunction with ECOWAS and other international partners, in re-establishment of national authority throughout the country, including the establishment of a functioning administrative structure at both the national and local levels; р) оказание помощи переходному правительству совместно с ЭКОВАС и другими международными партнерами в восстановлении государственной власти на всей территории страны, включая создание функционирующей административной структуры как на национальном, так и на местном уровнях;
(c) Integration of international cooperation issues within the agenda of the Working Group on Asset Recovery functioning under the authority of the COSP to the UNCAC or organization of back-to-back meetings of the Working Group on Asset Recovery and the UNCAC expert meeting; and с) включение вопросов международного сотрудничества в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов, функционирующей в рамках Конференции государств - участников КПК ООН, или организация "встык" совещаний Рабочей группы по возвращению активов и совещания экспертов по линии КПК ООН; и
Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that long-term sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other, признавая, что предупреждение преступности и система уголовного правосудия играют центральную роль в деле обеспечения верховенства права и что долгосрочное устойчивое экономическое и социальное развитие и создание функционирующей, эффективной, действенной и гуманной системы уголовного правосудия оказывают взаимное положительное воздействие,
As both democracy and the rule of law depend upon an independent, functioning justice system, the organization's work supports the more far-reaching social development goals of the United Nations, such as the Millennium Development Goals. В силу того, что и демократия, и верховенство закона предполагают существование независимой, хорошо функционирующей судебной системы, деятельность организации содействует более отдаленным целям Организации Объединенных Наций в области социального развития, таким как Цели развития тысячелетия.
Welcomes the efforts made by the Government of Cambodia to promote and protect human rights, in particular in the essential area of creating a functioning system of justice, urges that efforts continue in this area and also encourages the Government to improve the conditions of prisons; приветствует усилия, предпринимаемые правительством Камбоджи в целях поощрения и защиты прав человека, в частности в такой важной области, как создание функционирующей системы правосудия, настоятельно призывает продолжать усилия в этой области, и также призывает правительство улучшить условия содержания в тюрьмах;
Believing that the people's right to information as well as the generation and dissemination of information are indispensable elements of a functioning democracy and that access to information is an essential tool for strengthening government accountability, transparency and adherence to the rule of law, полагая, что право людей на информацию, а также на создание и распространение информации является неотъемлемым элементом функционирующей демократии и что доступ к информации является весьма важным инструментом для укрепления подотчетности правительств, транспарентности и верховенства права,
Lack of functioning case tracking system. Отсутствие функционирующей системы отслеживания делопроизводства.
existence of a functioning market economy; существование функционирующей рыночной экономики;
Looks very... fully functioning. Выглядит крайне... функционирующей.
B. Establishment of a functioning public administration В. Создание функционирующей государственной администрации
Release fully functioning and tested system Запуск полностью функционирующей и опробованной системы
A functioning and comprehensive social welfare system is developed Создание функционирующей комплексной системы социального обеспечения
They will also face few incentives to put in place a properly functioning system to collect taxes. У них также практически нет стимулов к созданию нормально функционирующей системы сбора налогов.
The strong desire of the elected authorities of Haiti to combat insecurity by setting up a professional police force and a functioning, equitable justice system is backed up by Security Council resolution 1608. Решимость парламентарских органов Гаити добиться безопасности путем создания профессиональной полиции и функционирующей и справедливой системы правосудия отвечает положениям резолюции 1608 Совета Безопасности.
No country is immune from instances of discrimination, sometimes despite a functioning and effective anti-discriminatory legal framework in place. Ни одна страна не может полностью избежать случаев дискриминации, которые иногда имеют место вопреки наличию эффективно функционирующей правовой базы, направленной на борьбу с этим явлением.
The administration of justice in the south is directly impacted by the lack of a functioning justice system in the Forces nouvelles-controlled areas in the north. На отправлении правосудия на юге страны прямо сказывается отсутствие функционирующей судебной системы в контролируемых «Новыми силами» районах на севере.
Thanks to the visionary leadership of the Prime Minister of Norway, our two countries are also working together to provide a functioning model of how low-deforestation and low-carbon economies can be created in countries such as ours. Благодаря мудрому и умелому руководству премьер-министра Норвегии наши две страны также сотрудничают в целях создания функционирующей модели построения низкоуглеродной экономики с низким уровнем обезлесения в таких странах, как наши.
The general gameplay and game mechanics are very similar to The Settlers III, and the primary goal on most maps is to build a settlement with a functioning economy, producing sufficient military and/or specialist units so as to conquer rival territories. Игровой процесс и игровая механика в основном очень схожи с The Settlers III, главной целью большинства миссий становится отстройка поселения с функционирующей экономикой, способной создать необходимое число военных и/или специализированных юнитов для завоёвывания конкурирующих территорий.
This points to an improved quality of care not necessarily dependent on either extra resources or use of technology, but on a well functioning QCD infrastructure for quality assurance, management and development. Это указывает на то, что уровень медицинского обслуживания в большей степени зависит от хорошо функционирующей системы обеспечения, управления и повышения качества медицинской помощи, чем от наличия дополнительных ресурсов или степени использования медицинских технологий.