Английский - русский
Перевод слова Function
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Function - Должность"

Примеры: Function - Должность
In line with the drawdown phase of the Mission, one P-5 post of Senior Political Adviser will be abolished and the function absorbed into the Unit. В рамках этапа сокращения численности Миссии должность класса С5 старшего сотрудника будет упразднена, а функции этой должности будут распределены между другими сотрудниками Группы.
The responsibilities of the post require knowledge, experience, analytical ability and the capacity to take initiative and function coherently and responsibly, even during the absence of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Занимающий эту должность сотрудник должен располагать необходимыми знаниями, опытом, аналитическими способностями, инициативностью и способностью действовать последовательно и компетентно, причем даже в отсутствие заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
The Committee was further informed that the current staffing capacity of the Unit (2 General Service (Other level) posts and 1 temporary position) was inadequate to carry out the reference-checking function. Комитет далее был информирован о том, что нынешнего кадрового потенциала Группы (2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1 временная должность) недостаточно для выполнения функций по проверке анкетных данных.
There have been cases where managers have indicated that they could not let a staff member move on to another function or post. Были случаи, когда руководители указывали, что они не могут позволить тому или иному сотруднику перейти в другую сферу или на другую должность.
Given the centrality of the issue of discrimination to the right to effective participation, governments should consider instituting independent monitoring and individual complaints mechanisms, such as the ombudsperson's function adopted in a number of countries. С учетом ключевого значения вопроса дискриминации с точки зрения права на эффективное участие правительствам следует учредить независимые механизмы мониторинга и рассмотрения индивидуальных жалоб, такие как должность омбудсмена, принятая в ряде стран.
Without establishing a new high-level full-time official responsible for risk in the Organization, a senior management official, acting in this capacity, shall coordinate all the activities of the enterprise risk management and internal control function. Если в Организации не создается новая отдельная должность руководителя высокого уровня, ответственного за управление рисками, координация всей деятельности структуры по общеорганизационному управлению рисками и внутреннему контролю осуществляется одним из старших руководителей, выступающих в указанном качестве.
DFS also appointed a chief of contracts management at the global service centre who provides guidance to the field to further enhance the effectiveness of the contract management function. ДПП учредил также в глобальном центре обслуживания должность ведущего специалиста по управлению исполнением контрактов, который дает руководящие указания полевым подразделениям в целях дальнейшего повышения эффективности работы по управлению исполнением контрактов.
The Inspector has made several requests to identify how this post has been used and for what function since its reclassification, but at the time of finalizing this report the information had not been provided to JIU, in spite of all efforts made in this regard. Инспектор направил несколько запросов, пытаясь выяснить то, как и для каких функций использовалась эта должность после ее реклассификации, однако на момент подготовки окончательной версии настоящего доклада эта информация ОИГ представлена не была, несмотря на все усилия, предпринятые с этой целью.
Similarly, in another State party the statute of limitations for offences occurring while the person held a public function only began to run from the time the official left his or her post. Аналогичным образом, в другом государстве-участнике исчисление срока давности в связи с преступлениями, совершаемыми в тот период, когда данное лицо продолжает исполнять свои должностные обязанности, начинается только с того момента, когда это официальное должностное лицо покидает свою должность.
The Advisory Committee notes that in the proposed budget there are a number of instances in which an existing post that was intended to cover a certain function is proposed for redeployment to cover an unrelated function. Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете имеется ряд случаев, когда имеющуюся должность, предназначенную для сотрудника, выполняющего определенные функции, предлагается перевести для сотрудника, который выполняет совсем другие функции.
(e) Name and function of the speaker(s). ё) фамилию, имя и должность выступающего(их).
The Administrator places a high priority on efforts to reform and strengthen the internal justice and grievance system in UNDP and is proposing the establishment of a full-time advisory function at the D1 level, supported by a full-time legal officer (P4) and one administrative support position. Администратор уделяет первоочередное внимание усилиям по реформированию и укреплению внутренней системы отправления правосудия и рассмотрения жалоб в ПРООН и предлагает создать штатную должность советника уровня Д1, которому оказывали бы помощь штатный сотрудник по правовым вопросам (С4) и сотрудник по административному вспомогательному обслуживанию.
The staff member may be subject, in accordance with the organization's staff regulations and rules, to transfers between any function or office, including directed geographic reassignment to other duty stations, if operationally required. Согласно положениям и правилам о персонале организации сотрудник может быть переведен на любую другую должность или в любое другое подразделение, в том числе направлен на работу в другое место службы, если в этом есть служебная необходимость.
The Board recommended, in relation to the 2000-2001 biennium, that a compliance officer function be introduced to ensure compliance at all levels with both existing Staff Rules and supplementary guidelines. В отношении двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Комиссия рекомендовала учредить должность сотрудника по вопросам соблюдения требований в целях обеспечения соблюдения на всех уровнях действующих Правил о персонале и дополнительных руководящих принципов.
The first leads mainly to participation in parliaments and other elected bodies, in positions as elected head of State or Government, and to nominations to the position of cabinet minister or other top political function. Первый ведет главным образом к участию в деятельности парламентов и других избранных органов, занятию должностей избранного главы государства или правительства и к назначению на должность министра - члена кабинета или другую высшую политическую должность.
The Conference decided, inter alia, to create the function of a Special Representative to further promote the entry into force of the Treaty. Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands was subsequently appointed as Special Representative. На этой конференции, в частности, было принято решение учредить должность Специального представителя в целях дальнейшего содействия вступлению в силу Договора. Специальным представителем был впоследствии назначен посол Нидерландов Яап Рамакер.
In order to strengthen the procurement management function within the Department of Peacekeeping Operations, a P-5 level Procurement Management Officer and a P-4 level Procurement Officer are requested. В целях укрепления функции управления закупочной деятельностью в Департаменте операций по поддержанию мира предлагается учредить должность сотрудника по управлению закупками уровня С5 и должность сотрудника по закупкам уровня С4.
Two additional training officers posts are required to support this function, with a civilian possessing appropriate military experience to encumber the P-4 post. 5.121 Secondly, training assistance to Member States requires reinforcement. Для оказания содействия в выполнении этих функций требуются две новые должности сотрудников по подготовке кадров, из которых должность С-4 предназначается для гражданского сотрудника с соответствующим военным опытом. 5.121 Во-вторых, необходимо активизировать помощь, оказываемую государствам-членам в подготовке кадров.
The representative of the Czech Republic declared that, as part of the active participation of his Government in TEM activities, it was going to finance the post of the Project Manager who had taken up his function as Project Manager from 1 January 1998. Представитель Чешской Республики отметил, что в рамках своего активного участия в реализации Проекта ТЕА правительство его страны намерено финансировать должность управляющего Проектом, который приступит к исполнению своих функций в качестве управляющего проектом с 1 января 1998 года.
Changes in staffing requirements include the conversion of one D-1 post to P-5, transferred to the Division for Operations and Analysis, in order to link evaluations more closely with the analysis function of the Division. Изменения в кадровых потребностях включают преобразование одной должности Д-1 в должность С-5, переданную Отделу операций и анализа, в целях более тесного согласования деятельности по оценке с функцией анализа Отдела.
The post of Administrative Assistant provided in the budget for 1996-1997 and retained in the budget for 1998 has had to be utilized for the urgent function of Contributions Assistant. Эту должность, которая предусматривалась в бюджете на 1996/97 год и сохранилась в бюджете на 1998 год, пришлось отдать под сотрудника, выполняющего насущно необходимые функции младшего сотрудника по взносам.
Furthermore, the Government of Malta has set up the Office of the Ombudsman with the function to investigate administrative actions taken by or on behalf of government departments, local councils and other public authorities. Кроме того, правительство Мальты учредило должность омбудсмена, в функцию которого входит расследование административных действий, предпринятых правительственными органами, местными советами и другими органами государственной власти или осуществленными от их имени.
These included the post of the Deputy Executive Director (D-2) and the Director of Administration (D-1). On 1 May 1992, an officer-in-charge at the D-1 level was appointed to manage ITC until the current Executive Director assumed his function in June 1994. В их число входила должность заместителя Директора-исполнителя (Д-2) и директора Административного отдела (Д-1). 1 мая 1992 года был назначен исполняющий обязанности руководителя ЦМТ на уровне Д-1, а нынешний Директор-исполнитель приступил к выполнению своих функций в июне 1994 года.
The 2002/03 budget proposal therefore includes a Field Service post to perform the function, in addition to providing security services to the Force Commander; Поэтому в предлагаемый бюджет на 2002/03 год включена должность категории полевой службы для сотрудника, который будет выполнять данную функцию в дополнение к функции охраны Командующего Силами;
The only function of the States of Election is to act as an Electoral College for Jurist, the office of which is somewhat similar to that of a justice of the peace in the United Kingdom. Единственной функцией Избирательной палаты Штатов является избрание Главного юриста, должность которого в определенном смысле аналогична должности мирового судьи в Соединенном Королевстве.