| It is proposed to establish a Chief of Staff function at the Director level. | Предлагается создать должность начальника канцелярии на уровне директора. |
| Consequently, some actors have proposed the creation of a global ombudsman function that could receive and handle complaints. | В этой связи некоторые игроки предлагали учредить должность некоего глобального омбудсмена, который принимал бы и рассматривал жалобы. |
| Norms of laws disqualifying a person from office or performing a function on the basis of their disability also need to be abolished. | Необходимо отменить законодательные нормы, лишающие лицо права занимать должность или выполнять функцию на основании его инвалидности. |
| This function will be facilitated by having at each regional office a regional strategic planning and coordination specialist (included in the existing institutional budget). | Для содействия в осуществлении этой функции штат каждого регионального отделения будет включать должность специалиста по региональному стратегическому планированию и координации (что предусмотрено существующим общеорганизационным бюджетом). |
| It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. | Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность. |
| 5.9 To strengthen the internal information management function, an additional General Service post is required to deal with correspondence and document management, including maintenance of the electronic registry. | 5.9 Для укрепления участка внутреннего информационного обеспечения необходима дополнительная должность сотрудника категории общего обслуживания, который работал бы с корреспонденцией и документацией, включая ведение электронного реестра. |
| The Committee recalls that, for 2002-2003, a P-3 post was approved for the right to development function. | Комитет напоминает, что на 2002 - 2003 годы должность С3 была утверждена для выполнения функций в области права на развитие. |
| Retention of a P-4 post is also proposed to strengthen the electoral assistance function, which is now supervised by the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations. | Предлагается также сохранить должность класса С-4 для укрепления деятельности, связанной с оказанием помощи в ходе выборов, которая в настоящее время контролируется заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
| Thus, I intend to create a policy planning function in UNHCR at a senior management level and link it with the operational sectors of the house. | В этой связи я планирую учредить в УВКБ должность сотрудника по планированию политики старшего управленческого уровня с выходом на оперативные сектора Управления. |
| The following year, he was designated a Senior Administrative Officer, a function he held until mid-1996 after his thefts were confirmed. | Годом позже он был назначен на должность старшего административного сотрудника, которую он занимал до середины 1996 года, когда были подтверждены факты совершения им хищений. |
| In 1999, a woman was appointed, but she was active in this function only for a few months. | В 1999 году одна женщина была назначена на высшую должность, однако она проработала в этом качестве лишь несколько месяцев. |
| Delegations warmly welcomed Mr. Kenzo Oshima in assuming the post of Emergency Relief Coordinator and expressed strong support for that function. | Делегации тепло приветствовали г-на Кендзо Осиму, который вступил в должность Координатора чрезвычайной помощи, и выразили решительную поддержку выполняемых им функций. |
| A Deputy Police Commissioner North is therefore proposed to support the Police Commissioner in Northern Sudan and provide continuity in this function. | В связи с этим предлагается учредить должность заместителя Комиссара полиции для Северного Судана, который будет оказывать помощь Комиссару полиции в Северном Судане, что позволит обеспечить непрерывное выполнение указанных функций. |
| The post is required to oversee the operational aspects of the information and data integrity of the organization's information technology and computing operations function. | Эта должность учреждается для осуществления надзора за оперативными аспектами целостности информации и данных, связанных с эксплуатацией в организации информационных технологий и компьютерной техники. |
| The Committee notes that an information management function is also proposed at the P-3 level for the Peacekeeping Best Practices Section. | Комитет отмечает, что предлагается также создать должность класса С-З в Секции по передовому опыту поддержания мира для выполнения функций, связанных с управлением информацией. |
| As such, it was suggested that that post would be held by a member from the regional group that has not yet been attributed a core function. | По существу было предложено, чтобы эту должность занял один из членов региональной группы, которой еще не отведено какой-либо основной функции. |
| The Committee notes that the Mission is requesting the reinstatement of a resident auditor in view of the importance of that function during the liquidation period. | Комитет отмечает, что Миссия просит восстановить должность резидента-ревизора ввиду важности этой функции в период ликвидации. |
| The Ombudsman function recently approved by the General Assembly should be integrated with the existing mechanisms to form a strong framework for addressing complaints of discrimination. | Функции Омбудсмена, должность которого была недавно утверждена Генеральной Ассамблеей, должны быть интегрированы в существующие механизмы в целях формирования эффективного механизма рассмотрения жалоб на дискриминацию. |
| For that reason, it is now requested that a new Local level post be provided for the function of Telephone Billing Accounts Assistant. | По этой причине в настоящее время испрашивается новая должность местного разряда для выполнения функций младшего сотрудника по обработке телефонных счетов. |
| The judicial function is incompatible with any political function. | Должность судьи несовместима с какой-либо политической функцией. |
| Women perform the function of Chief Administrator in two municipalities, while one woman performs the function of City Manager in one municipality. | В двух муниципалитетах женщины занимают должности начальников административных отделов и еще в одном должность руководителя отдела городского хозяйства. |
| While the function of the Assistant Secretary-General was established at a rather late stage in the life of the missions, the Office did, however, find that this function complemented and supplemented that of the Director of Administration. | Хотя должность помощника Генерального секретаря была создана на относительно позднем этапе существования миссий, Управление, однако, считает, что с созданием этой должности функции Директора по вопросам администрации были расширены и дополнены. |
| We will create a specific senior civil society support function to ensure leadership on this issue in OHCHR. | Мы создадим конкретную должность высокого уровня по обеспечению поддержки гражданского общества, с тем чтобы осуществлять руководство в этом вопросе в рамках УВКПЧ. |
| In this connection, UNDP created the Chief Information Officer (CIO) function with its headquarters reorganization. | В связи с этим в ходе реорганизации штаб-квартиры в ПРООН была создана должность главного должностного лица по вопросам информации. |
| It is therefore proposed that a post at the P-4 level be established to facilitate the change management function. | В этой связи предлагается создать одну должность уровня С4 для поддержки управления процессом преобразований. |