We reaffirm President Cassese's request that all States and entities cooperate fully with the Yugoslav Tribunal. |
Мы подтверждаем просьбу Председателя Кассезе ко всем государствам и образованиям всемерно сотрудничать с югославским Трибуналом. |
Japan urges all parties in Kosovo, including the Kosovo Serbs, to cooperate fully with EULEX. |
Япония настоятельно призывает все стороны в Косово, включая косовских сербов, всемерно сотрудничать с ЕВЛЕКС. |
Of course, we will cooperate fully with Ambassador Mayoral in the complex process that he will be heading. |
Разумеется, мы будем всемерно сотрудничать с послом Майоралем в осуществлении того сложного процесса, который он будет возглавлять. |
We encourage all States to conclude additional protocols and to cooperate fully with the Agency for their implementation. |
Мы призываем все государства заключать дополнительные протоколы и всемерно сотрудничать с Агентством в деле их выполнения. |
We are determined to support NEPAD fully, within our means, and in particular with our long-standing partner countries. |
Мы преисполнены решимости всемерно поддерживать НЕПАД, по мере наших возможностей, и в частности страны, являющиеся нашими давними партнерами. |
Pakistan will participate fully in all international cooperative efforts to this end. |
Пакистан будет всемерно участвовать в любых международных совместных усилиях с этой целью. |
Allow me to reiterate Tanzania's pledges, resolve and readiness to continue to participate fully in the efforts to combat terrorism. |
Позвольте мне подтвердить приверженность, решимость и готовность Танзании продолжать всемерно участвовать в усилиях по борьбе с терроризмом. |
UNDP would collaborate fully with bilateral agencies at the country level. |
ПРООН будет всемерно сотрудничать с двусторонними учреждениями на уровне страны. |
Italy is determined to participate fully in the Maputo Conference next May and is preparing to finalize the Convention ratification process. |
Италия полна решимости всемерно участвовать в мапутской Конференции в мае с.г. и готовится завершить процесс ратификации Конвенции. |
The duty of States parties to cooperate fully with the Court should be clearly spelt out. |
Следует предусмотреть положение об обязанности государств-участников всемерно сотрудничать с Судом. |
It is Ghana's opinion that all nations must cooperate fully to enhance the effectiveness and sustainability of the Treaty. |
По мнению Ганы, все государства должны всемерно сотрудничать в интересах повышения эффективности и устойчивости этого Договора. |
My delegation stands ready to cooperate fully with all members of the Commission to make progress towards our common goal of disarmament. |
Наша делегация готова всемерно сотрудничать со всеми членами Комиссии в достижении прогресса в направлении реализации нашей общей цели разоружения. |
Switzerland therefore calls on all States concerned to participate fully in that process. |
Поэтому Швейцарии призывает все заинтересованные государства всемерно участвовать в этом процессе. |
We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. |
Поэтому мы призываем все соответствующие государства выполнять свои обязательства по международному праву и всемерно сотрудничать с Судом. |
Urges the armed forces of Mali to cooperate fully with the international military force to be deployed; |
настоятельно призывает вооруженные силы Мали всемерно сотрудничать с международными военными силами, которые будут развернуты; |
The aspirations of the younger generation for a better world, in which human rights and fundamental freedoms are fully implemented, must be given the highest encouragement. |
Необходимо всемерно поощрять стремление молодого поколения к лучшему будущему, когда будут полностью осуществляться права и основные свободы человека. |
We renew our appeal to the parties to cooperate fully with the Secretary-General and his Special Representative and to refrain from any action that might hamper swift implementation of the plan. |
Мы вновь призываем стороны всемерно сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем и воздерживаться от любых действий, которые могли бы воспрепятствовать скорейшему осуществлению этого плана. |
Her Excellency, Chandrika Kumaratunga, the President of Sri Lanka, has instructed my delegation to cooperate fully with the Conference towards realizing this objective. |
Ее Превосходительство президент Шри-Ланки Чандрика Кумаратунга дала моей делегации указание всемерно сотрудничать с Конференцией в деле реализации этой цели. |
and urges the Government of Myanmar to cooperate fully with the Special Rapporteur; |
и настоятельно призывает правительство Мьянмы всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком; |
The Chinese delegation will continue to cooperate fully with you, Sir, and with the other delegations for the realization of this objective. |
Китайская делегация будет и впредь всемерно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, а также с другими делегациями во имя реализации этой цели. |
I would also like to say that my delegation is ready to cooperate fully with you in facilitating your work as you make a similar attempt to get us moving. |
Я хотел бы также заявить, что моя делегация готова всемерно сотрудничать с Вами в целях облегчения Вашей работы по мере того, как Вы будете прилагать аналогичные усилия для нашего движения вперед. |
So too is a willingness by the Council to remain fully engaged and draw on a full range of tools at its disposal. |
Столь же важна и готовность Совета всемерно участвовать в этой деятельности и использовать весь арсенал средств, имеющихся в его распоряжении. |
Pakistan stands ready to cooperate fully and to contribute fully to the work of the Court in realizing such commitments. |
Пакистан выражает готовность всесторонне сотрудничать с Судом и всемерно содействовать его усилиям, направленным на воплощение этого обязательства в жизнь. |
We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. |
Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей. |
Thus, in September, Uruguay adopted two laws that will enable it to comply fully with the obligations set out in the Rome Statute and to cooperate fully with the International Criminal Court. |
Поэтому в сентябре в Уругвае были приняты два закона, которые дадут нам возможность в полной мере соответствовать обязательствам Римского статута и всемерно сотрудничать с Международным уголовным судом. |