| We reaffirm President Cassese's request that all States and entities cooperate fully with the Yugoslav Tribunal. | Мы подтверждаем просьбу Председателя Кассезе ко всем государствам и образованиям всемерно сотрудничать с югославским Трибуналом. | 
| Japan urges all parties in Kosovo, including the Kosovo Serbs, to cooperate fully with EULEX. | Япония настоятельно призывает все стороны в Косово, включая косовских сербов, всемерно сотрудничать с ЕВЛЕКС. | 
| Of course, we will cooperate fully with Ambassador Mayoral in the complex process that he will be heading. | Разумеется, мы будем всемерно сотрудничать с послом Майоралем в осуществлении того сложного процесса, который он будет возглавлять. | 
| We encourage all States to conclude additional protocols and to cooperate fully with the Agency for their implementation. | Мы призываем все государства заключать дополнительные протоколы и всемерно сотрудничать с Агентством в деле их выполнения. | 
| We are determined to support NEPAD fully, within our means, and in particular with our long-standing partner countries. | Мы преисполнены решимости всемерно поддерживать НЕПАД, по мере наших возможностей, и в частности страны, являющиеся нашими давними партнерами. | 
| Pakistan will participate fully in all international cooperative efforts to this end. | Пакистан будет всемерно участвовать в любых международных совместных усилиях с этой целью. | 
| Allow me to reiterate Tanzania's pledges, resolve and readiness to continue to participate fully in the efforts to combat terrorism. | Позвольте мне подтвердить приверженность, решимость и готовность Танзании продолжать всемерно участвовать в усилиях по борьбе с терроризмом. | 
| UNDP would collaborate fully with bilateral agencies at the country level. | ПРООН будет всемерно сотрудничать с двусторонними учреждениями на уровне страны. | 
| Italy is determined to participate fully in the Maputo Conference next May and is preparing to finalize the Convention ratification process. | Италия полна решимости всемерно участвовать в мапутской Конференции в мае с.г. и готовится завершить процесс ратификации Конвенции. | 
| The duty of States parties to cooperate fully with the Court should be clearly spelt out. | Следует предусмотреть положение об обязанности государств-участников всемерно сотрудничать с Судом. | 
| It is Ghana's opinion that all nations must cooperate fully to enhance the effectiveness and sustainability of the Treaty. | По мнению Ганы, все государства должны всемерно сотрудничать в интересах повышения эффективности и устойчивости этого Договора. | 
| My delegation stands ready to cooperate fully with all members of the Commission to make progress towards our common goal of disarmament. | Наша делегация готова всемерно сотрудничать со всеми членами Комиссии в достижении прогресса в направлении реализации нашей общей цели разоружения. | 
| Switzerland therefore calls on all States concerned to participate fully in that process. | Поэтому Швейцарии призывает все заинтересованные государства всемерно участвовать в этом процессе. | 
| We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. | Поэтому мы призываем все соответствующие государства выполнять свои обязательства по международному праву и всемерно сотрудничать с Судом. | 
| Urges the armed forces of Mali to cooperate fully with the international military force to be deployed; | настоятельно призывает вооруженные силы Мали всемерно сотрудничать с международными военными силами, которые будут развернуты; | 
| The aspirations of the younger generation for a better world, in which human rights and fundamental freedoms are fully implemented, must be given the highest encouragement. | Необходимо всемерно поощрять стремление молодого поколения к лучшему будущему, когда будут полностью осуществляться права и основные свободы человека. | 
| We renew our appeal to the parties to cooperate fully with the Secretary-General and his Special Representative and to refrain from any action that might hamper swift implementation of the plan. | Мы вновь призываем стороны всемерно сотрудничать с Генеральным секретарем и его Специальным представителем и воздерживаться от любых действий, которые могли бы воспрепятствовать скорейшему осуществлению этого плана. | 
| Her Excellency, Chandrika Kumaratunga, the President of Sri Lanka, has instructed my delegation to cooperate fully with the Conference towards realizing this objective. | Ее Превосходительство президент Шри-Ланки Чандрика Кумаратунга дала моей делегации указание всемерно сотрудничать с Конференцией в деле реализации этой цели. | 
| and urges the Government of Myanmar to cooperate fully with the Special Rapporteur; | и настоятельно призывает правительство Мьянмы всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком; | 
| The Chinese delegation will continue to cooperate fully with you, Sir, and with the other delegations for the realization of this objective. | Китайская делегация будет и впредь всемерно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, а также с другими делегациями во имя реализации этой цели. | 
| I would also like to say that my delegation is ready to cooperate fully with you in facilitating your work as you make a similar attempt to get us moving. | Я хотел бы также заявить, что моя делегация готова всемерно сотрудничать с Вами в целях облегчения Вашей работы по мере того, как Вы будете прилагать аналогичные усилия для нашего движения вперед. | 
| So too is a willingness by the Council to remain fully engaged and draw on a full range of tools at its disposal. | Столь же важна и готовность Совета всемерно участвовать в этой деятельности и использовать весь арсенал средств, имеющихся в его распоряжении. | 
| Pakistan stands ready to cooperate fully and to contribute fully to the work of the Court in realizing such commitments. | Пакистан выражает готовность всесторонне сотрудничать с Судом и всемерно содействовать его усилиям, направленным на воплощение этого обязательства в жизнь. | 
| We support him fully and we urge that all parties cooperate fully with him within the framework of previous existing agreements. | Мы целиком и полностью поддерживаем его усилия и настоятельно призываем все стороны всемерно сотрудничать с ним в рамках ранее достигнутых договоренностей. | 
| Thus, in September, Uruguay adopted two laws that will enable it to comply fully with the obligations set out in the Rome Statute and to cooperate fully with the International Criminal Court. | Поэтому в сентябре в Уругвае были приняты два закона, которые дадут нам возможность в полной мере соответствовать обязательствам Римского статута и всемерно сотрудничать с Международным уголовным судом. |