Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всемерно

Примеры в контексте "Fully - Всемерно"

Примеры: Fully - Всемерно
In its desire to promote fully the consolidation of the safeguards system, Ukraine stated its readiness, at the thirty-ninth session of the IAEA, to sign the agreement relevant to its accession to the NPT. Желая всемерно способствовать укреплению режима гарантий, Украина подписала во время тридцать девятой сессии МАГАТЭ соответствующее соглашение в связи с присоединением к ДНЯО.
In that regard, it is pertinent for all States concerned to fully cooperate in order to bring all perpetrators of crimes against humanity in the former Yugoslavia and Rwanda to justice. В этой связи важно, чтобы все государства всемерно сотрудничали для того, чтобы привлечь к ответственности всех тех, кто совершил преступления против человечества в Югославии и в Руанде.
Calls upon all the parties to fully cooperate with UNOCI and the Licorne forces in maintaining peace and security in the country. призывает все стороны всемерно сотрудничать с Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и силами «Единорог» в деле поддержания мира и безопасности в стране.
Thailand calls on all Member States to fully cooperate with the Agency and ensure that it be able to continue to work in an effective, transparent and independent manner. Таиланд призывает все государства всемерно сотрудничать с Агентством и обеспечивать его эффективную, транспарентную и независимую деятельность.
The Security Council and the international community at large must give full support to the parties and the African Union with a view to ensuring that the signed peace agreement is fully implemented. Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны всемерно поддержать стороны и Африканский союз в деле полного осуществления подписанного мирного соглашения.
The Government cooperated fully with the AWF, which was established in July 1995, to fulfill the Fund's activities. Правительство активно сотрудничало с Фондом азиатских женщин, созданным в июле 1995 года, всемерно содействуя осуществлению его деятельности.
Canada also remains very concerned about possible undeclared facilities and activities in Syria, and we encourage Syria to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency in resolving that matter. Канаду также продолжают серьезно тревожить выявленные в прошлом году случаи, указывающие на возможность существования необъявленных установок и видов деятельности в Сирии, и мы призываем ее всемерно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии в решении этой проблемы.
Ms. Nakian (United States of America) said that, as a strong supporter of an effective United Nations, her delegation fully understood that the United Nations must be able to attract skilled staff and offer them adequate salaries. Г-жа Накиан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация, будучи всемерно приверженной делу обеспечения эффективности работы Организации Объединенных Наций, прекрасно понимает, что Организация должна иметь возможность привлекать компетентный персонал и предлагать ему надлежащее вознаграждение.
It is our fervent hope that all members of the Ad Hoc Committee will in future participate fully in its work, given the cordial post-cold-war atmosphere existing within the Committee and the international system. Мы искренне надеемся на то, что все члены Специального комитета в будущем будут всемерно участвовать в его работе, учитывая то, что сейчас, после окончания "холодной войны", в Комитете и в международной системе установилась дружественная атмосфера.
But it is also important that the distribution of competence between these two bodies, as provided by the Charter, be fully respected. Но важно также, чтобы всемерно соблюдалось распределение полномочий между этими двумя органами.
The people must fully and truly participate in the widest possible horizontal range - that is to say, villagers, trade unions, the aged, youth, native peoples and others usually overlooked in the top-down, verticalized process. Люди должны всемерно и на деле участвовать в самом широком горизонтальном процессе, то есть сельские жители, профсоюзы, пожилые люди, молодежь, коренные народы и другие группы, о которых обычно забывали в вертикальном, идущем сверху вниз процессе.
The Council further urges them to recommit themselves to the path of dialogue and negotiations, based on the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements; Calls upon all the parties to fully cooperate with UNOCI and the Licorne forces in maintaining peace and security in the country. Совет далее настоятельно призывает их еще раз продемонстрировать свою приверженность пути диалога и переговоров на основе Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III; призывает все стороны всемерно сотрудничать с Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и силами «Единорог» в деле поддержания мира и безопасности в стране.
In that regard, it supported the intensification of dialogue between UNCITRAL and the United Nations Office of Legal Affairs. Venezuela warmly welcomed the approval of resolution 57/20 increasing the number of members of the Commission, and wished to participate fully in the latter's work. Поэтому Венесуэла как страна региона Латинской Америки и Карибского бассейна выдвигает свою кандидатуру на одну из новых должностей, выделенных для данного региона: заняв эту должность, она надеется активизировать свои усилия и всемерно содействовать деятельности Комиссии в реализации стоящих перед ней важнейших задач.