Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всемерно

Примеры в контексте "Fully - Всемерно"

Примеры: Fully - Всемерно
Our Government, which is fully cooperating with the group of experts set up for that purpose, will ensure that this is done. Наше правительство, всемерно сотрудничающее с созданной в этих целях группой экспертов, сделает для этого все возможное.
The EU stands ready, Mr. President, to support you fully in achieving concrete results in the further revitalization of the General Assembly. ЕС готов всемерно поддерживать Вас, г-н Председатель, в достижении конкретных результатов в деле дальнейшей активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Global mobilization to face that tremendous security threat is an imperative to which my country fully subscribes. Глобальная мобилизация усилий с целью преодоления этой огромной угрозы для безопасности является приоритетной задачей, решению которой мое правительство всемерно привержено.
I fully commend you for your personal interest and dedication to the noble cause of disarmament. Я всемерно приветствую вашу личную заинтересованность и приверженностью в том, что касается столь благородного дела, как дело разоружения.
We are fully cooperating in the international effort to control and contain this scourge. Мы всемерно сотрудничаем в рамках международных усилий по сдерживанию и обузданию этого бедствия.
It is also important to fully utilize the advantage of cultural diversity through promoting inter-communal dialogue and reconciliation, while categorically rejecting and invalidating any manifestation of ethnic and religious intolerance. Необходимо также всемерно задействовать преимущества культурного многообразия через налаживание межобщинного диалога и через примирение, категорически отвергая и объявляя вне закона любые проявления этнической и религиозной нетерпимости.
Cooperating fully with treaty monitoring bodies by submitting its reports regularly and following up the recommendations made by those bodies; всемерно сотрудничая с органами по наблюдению за выполнением договоров, регулярно представляя свои доклады и выполняя рекомендации этих органов;
We urge Kenya and other States in the region to cooperate fully with the ICTR's efforts to secure the arrest and surrender of the fugitive indictees. Мы настоятельно призываем Кению и другие государства региона всемерно содействовать усилиям МУТР по обеспечению ареста и передачи скрывающихся от правосудия обвиняемых.
In that context we urge all parties to contribute fully to the preparation and implementation of the process of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. В этой связи мы призываем все стороны всемерно содействовать подготовке и осуществлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения.
My delegation must emphasize the importance of this timetable, and calls upon the parties fully to participate and to respect the results once they are announced. Моя делегация должна подчеркнуть важность этих временных рамок и призывает стороны всемерно участвовать в выборах и соблюдать их результаты, как только они будут объявлены.
He said that he would personally endorse a final list that was acceptable to the United Nations, whose peace efforts in Afghanistan he supported fully. Он указал, что он лично одобрит окончательный список, который будет приемлем для Организации Объединенных Наций, чьи усилия по установлению мира в Афганистане он всемерно поддерживает.
I strongly hope that the present impasse on this issue can be overcome so that all interested countries are fully engaged in the Conference's work. Я твердо надеюсь, что нынешний застой в этом вопросе будет преодолен и все заинтересованные страны смогут всемерно участвовать в работе Конференции.
In addition, these strategies fully involve people living with HIV/AIDS in the response to the epidemic and voice their concerns. Кроме того, эти стратегии всемерно вовлекают тех, кто болен ВИЧ/СПИДом, в борьбу с эпидемией и отражают стоящие перед ними проблемы.
The United Nations Secretariat is committed to fully supporting Governments, partner international institutions and other essential stakeholders in making this critical effort. Секретариат Организации Объединенных Наций будет всемерно поддерживать правительства, международные учреждения-партнеры и другие ключевые заинтересованные стороны в их усилиях в этой исключительно важной области.
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль.
Participate fully in the global framework for combating terrorist financing, including by: Всемерно участвовать в глобальной системе мер по противодействию финансирования терроризма, в том числе путем принятия следующих мер:
Members of the Council reiterated their full support for UNAMID and called on all parties in Darfur to cooperate fully with the mission. Члены Совета вновь заявили о своей полной поддержке ЮНАМИД и призвали стороны в Дарфуре всемерно сотрудничать с Миссией.
We are prepared to participate fully in the Commission's discussions in 2006. Мы готовы всемерно участвовать в обсуждениях в Комиссии в 2006 году.
We are prepared to cooperate fully with you as you carry out your new mandate. Мы готовы всемерно сотрудничать с Вами в работе по выполнению Вашего нового мандата.
The Chadian Prime Minister welcomed the efforts of the international community and stressed his country's total commitment to cooperate fully with MINURCAT and EUFOR. Премьер-министр Чада приветствовал усилия международного сообщества и подчеркнул твердое намерение своей страны всемерно сотрудничать с МИНУРКАТ и СЕС.
I would like to assure you of our readiness to cooperate fully with you in this endeavour. Мне хотелось бы заверить Вас в нашей готовности всемерно сотрудничать с Вами в этих усилиях.
Furthermore, the Special Rapporteur appeals to all Governments to cooperate fully with the International Committee of the Red Cross. Кроме того, Специальный докладчик призывает все правительства всемерно сотрудничать с Международным комитетом Красного Креста.
My delegation will cooperate fully in resolving this very complicated and important problem facing our Organization. Моя делегация будет всемерно сотрудничать в решении этой очень сложной и важной проблемы, стоящей перед нашей Организацией.
In spite of the social difficulties facing it, his country would continue to cooperate fully with the human rights mechanisms. Несмотря на социальные трудности, с которыми сталкивается Колумбия, она будет и впредь всемерно сотрудничать с механизмами в области прав человека.
We urge the Indonesian Government to cooperate fully with the multinational force. Мы настоятельно призываем индонезийское правительство всемерно сотрудничать с многонациональными силами.