Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Fulfilling - Осуществления"

Примеры: Fulfilling - Осуществления
Ensure that the necessary resources for properly fulfilling their respective mandates are provided to all present and future Special Rapporteurs on indigenous issues; обеспечение предоставления всем нынешним и будущим специальным докладчикам по вопросам, касающимся коренных народов, необходимых ресурсов для надлежащего осуществления их соответствующих мандатов;
Thus, Member States can analyse and evaluate the functions of the General Assembly and the means available to it for fulfilling its mandates through the Secretariat. Таким образом, государства-члены могут анализировать и оценивать функции Генеральной Ассамблеи и средства, имеющиеся в ее распоряжении для осуществления ее мандатов с помощью Секретариата.
According to paragraph 3 of the Secretary-General's report, Kosovo is "getting back on track in regard to fulfilling the standards". Если верить пункту З доклада Генерального секретаря, то Косово «вновь встает на путь осуществления стандартов».
Japan supports the extension of the term of office of the 11 permanent judges of the ICTR from the point of view of fulfilling its completion strategy. Япония поддерживает предложение о продлении срока полномочий 11 постоянных судей МУТР в целях осуществления его стратегии завершения работы.
Ensuring that the Tribunal can transfer cases to Rwanda and other States, as appropriate, is an important step towards fulfilling the Tribunal's strategy for completing its work. Обеспечение возможности передачи Трибуналом дел Руанде и другим государствам, в случае необходимости, является важным шагом в направлении осуществления стратегии завершения работы Трибунала.
We are satisfied that the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina has made significant progress towards the goal of fulfilling its core mandates. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине добилась существенного продвижения вперед в направлении осуществления своего основного мандата.
It was also stressed that the recognition of indigenous peoples' collective rights would be an important condition in terms of fulfilling their human rights as peoples. Было также подчеркнуто, что признание коллективных прав коренных народов явилось бы важным условием в плане осуществления их прав человека как народов.
That cooperation will be essential to enabling early responses to disputes and emerging crises and to fulfilling this body's responsibility to maintain international peace and security. Это сотрудничество будет крайне важным для скорейшего разрешения споров и возникающих кризисов и для осуществления этим органом своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
UNICEF saw the expansion of girls' education as the key to fulfilling the rights of girls and women. ЮНИСЕФ считает, что расширение образования женщин является ключевым элементом для осуществления прав женщин и девочек.
The recovery of our maritime access, temporarily lost, is an essential condition for fulfilling our continental role as a crossroads and a point of convergence. Восстановление нашего временно утраченного морского статуса является важнейшим условием осуществления нашей роли на континенте как перекрестка дорог и точки слияния.
The provision of high-quality early childhood services targeted to disadvantaged children and families can be a powerful equalizer, fulfilling rights, promoting social justice and positively affecting society. Целевое обеспечение высококачественных соответствующих услуг для детей и семей, находящихся в неблагоприятных условиях, может стать мощным фактором уравнивания их положения, осуществления их прав, поощрения социальной справедливости и оказания положительного влияния на общество.
If they were to provide funds for contingent obligations such as a possible compensation, they would have reduced funds for fulfilling their original mandates. Если им придется выделять средства на удовлетворение обусловленных обязательств, таких, например, как возможное возмещение, то это привело бы к сокращению средств, предназначенных для осуществления их первоначальных мандатов.
Aside from fulfilling an integral human right, promoting good governance that engages affected communities in the policy-making process has been shown to enhance development efforts. Практика показывает, что, помимо осуществления неотъемлемого права человека, активизация усилий по обеспечению развития достигается также за счет пропаганды эффективного управления, предусматривающего вовлечение затрагиваемых общин в процесс разработки политики.
Since his appointment, the Special Rapporteur has engaged in consultations with a great number of experts and civil society organizations exchanging views about priorities and strategies for fulfilling the mandate. Со времени своего назначения Специальный докладчик провел консультации с большим количеством экспертов и представителей организаций гражданского общества, обменявшись с ними взглядами на приоритеты и стратегии осуществления его мандата.
Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. В будущем году здесь, в Организации Объединенных Наций, нам предстоит оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While the Afghan Government should spell out its priorities, the international community should come forward to provide the resources for fulfilling them. Афганское правительство должно поставить перед собой приоритетные задачи, а международное сообщество должно обеспечить необходимые ресурсы для их осуществления.
The resolution of long-standing implementation issues regarding SDT was critical in fulfilling the Doha development agenda. Решение давно назревших вопросов осуществления в отношении ОДР имеет важнейшее значение для выполнения согласованной в Дохе повестки дня в области развития.
State authorities and civil society must make steady progress in fulfilling the rescheduled commitments. Я призываю органы государственной власти и гражданское общество последовательно продвигаться вперед по пути осуществления обязательств согласно измененному графику.
Participants expressed concern about the slow rate of progress and delay by donors in fulfilling pledges made at a donor conference in April 2013. Участники совещания выразили обеспокоенность по поводу медленных темпов осуществления и задержек с выполнением донорами обещаний, которые они дали на конференции доноров в апреле 2013 года.
It provided valuable insights that will help the independent expert in fulfilling her mandate and identifying how best to implement cultural rights. Он позволил получить ценные сведения, которые помогут Независимому эксперту в выполнении своего мандата и определении порядка наилучшего осуществления культурных прав.
We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. Мы предпринимаем все возможные усилия для изыскания и осуществления наиболее приемлемых стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It summarized initial steps that the Special Coordinator had undertaken in fulfilling his mandate. В нем были резюмированы первоначальные меры, принятые Специальным координатором в порядке осуществления своего мандата.
The information provided in paragraphs 30-55 on the implementation of article 4 of the Convention demonstrated Denmark's serious commitment to fulfilling its obligations. Информация, приведенная в пунктах 30-55 в отношении осуществления статьи 4 Конвенции, подтверждает серьезное намерение Дании выполнять свои обязательства.
In fulfilling the objectives of the global Platform for Action, we have made important achievements in the judicial, legal and normative spheres. В ходе осуществления целей глобальной Платформы действий мы добились большого прогресса в судебной, правовой и нормативной сферах.
Both initiatives would represent significant progress in fulfilling the commitments made in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Обе инициативы будут представлять собой важный шаг вперед в деле осуществления обязательств по Соглашению о самобытности и правах коренных народов.