| Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. | Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям. |
| He underlined that progress had been achieved in fulfilling the GCC initiative. | Он особо отметил, что в деле осуществления инициативы ССЗ достигнут прогресс. |
| States must exercise due diligence by respecting, protecting and fulfilling human rights. | Государства обязаны проявлять должную заботу для соблюдения, защиты и осуществления прав человека. |
| This was a major step towards fulfilling the commitments made under the Convention on the Rights of the Child, which Djibouti has ratified. | Это является большим шагом вперед по пути осуществления Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Джибути. |
| The Strategy enables members States to track progress in fulfilling the rights of the region's 650 million persons with disabilities. | Стратегия позволяет государствам-членам следить за прогрессом в области осуществления прав 650 млн. инвалидов, проживающих в регионе. |
| First, it signals that the Kosovo Prosecutorial Council is taking steps towards fulfilling its policy-making role. | Во-первых, это свидетельствует о том, что Прокурорский совет Косово принимает меры для осуществления своих директивных функций. |
| Guess, a kind of fulfilling a dream seeing how high I can climb. | Думаю, это вроде осуществления мечты - увидеть как высоко я смогу дойти. |
| Logistical limitations continue to be a problem in fulfilling the expanded mandate of AMIS. | Ограничения в плане материально-технического обеспечения продолжают представлять собой проблему с точки зрения осуществления расширенного мандата МАСС. |
| Delivery on these issues is essential for fulfilling the objectives of NEPAD. | Реализация этих задач является крайне важной для осуществления целей НЕПАД. |
| Participation in a subregional or regional fisheries commission or arrangement is one method of fulfilling the obligation to cooperate in fisheries conservation and management. | Участие в субрегиональных или региональных комиссиях по рыболовству или в различного рода механизмах является одним способом осуществления обязательства сотрудничать в деле сохранения рыбных ресурсов и управления ими. |
| But we are determined to move forward in fulfilling our dream of a Pakistan where women contribute their full potential. | Однако мы преисполнены решимости двигаться вперед по пути осуществления нашей мечты - построения такого Пакистана, в котором женщины смогут полностью реализовать свой потенциал. |
| Great strides have been made in fulfilling this objective. | Для осуществления этой цели была проделана огромная работа. |
| The impressively high voter participation and the Constituent Assembly's dedication in fulfilling its task constitute a victory for democracy and for the peace process. | Впечатляющий высокий процент участия избирателей и приверженность Конституционной ассамблеи делу осуществления своих задач означает победу демократии и мирного процесса. |
| They would focus on how individual departments are fulfilling organizational policies and requirements designed to meet General Assembly mandates. | Основное внимание в нем можно было бы уделять вопросам, касающимся осуществления отдельными департаментами политики Организации и требований, призванных обеспечить выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи. |
| This session, therefore, marks the beginning of a process of fulfilling these solemn commitments that we made last year. | Данная сессия поэтому знаменует собой начало процесса осуществления торжественных обязательств, которые мы взяли на себя в прошлом году. |
| Nor do they emphasize with equal balance the importance of fulfilling global and national responsibilities. | Не делают они аналогичного акцента и на значении осуществления глобальных и национальных обязательств. |
| It is also important to give figures on aid provided for fulfilling undertakings resulting from countries' accession to international treaties and conventions. | Важно также привести данные предоставления помощи на осуществления принятых обязательств в результате присоединения стран к международным конвенциям и договорам. |
| Peru therefore recognizes the need to adopt legal and administrative measures aimed at fulfilling its obligations under resolution 1540. | В этой связи Перу признает необходимость принятия законодательных и административных мер для осуществления обязательств, предусмотренных резолюцией 1540. |
| This will create the legal framework for fulfilling the regulations and requirements of all Protocols to the Convention. | Этот закон создает правовые рамки для осуществления инструкций и требований, предусмотренных всеми протоколами к Конвенции. |
| We have entered a new era in fulfilling the human rights of women and girls. | Мы вступили в новую эру осуществления прав человека женщин и девочек. |
| UNMIK regulation 2003/13 is clearly not a step towards fulfilling that benchmark. | Распоряжение МООНК 2003/13 явно нельзя назвать шагом вперед в направлении осуществления этого целевого показателя. |
| B. Progress in fulfilling rights in early childhood: current worldwide situation | В. Прогресс в области осуществления прав ребенка в раннем детстве: ситуация в мире в настоящий момент |
| The IAEA must continue to dispose of all the resources and authority necessary to fulfilling its mandated activities. | Необходимо, чтобы МАГАТЭ и впредь располагало всеми необходимыми ресурсами и полномочиями для осуществления своей уставной деятельности. |
| It would be critical to fulfilling the commitment to trade as an engine of development in the Monterrey Consensus. | Это имело бы решающее значение для осуществления приверженности торговле как движущей силе развития, провозглашенной в Монтеррейском консенсусе. |
| Countries in which humanitarian action contributes to development of social protection programmes/systems aimed at fulfilling women's and children's rights | Страны, в которых гуманитарная деятельность способствует развитию программ/систем социальной защиты, ориентированных на обеспечение осуществления прав женщин и детей |