Примеры в контексте "From - Изо"

Примеры: From - Изо
From now on... I won't hold back and enjoy school. И теперь... я изо всех сил наслаждаюсь школой.
From what we have heard today, UNMIK and KFOR are clearly achieving important results in spite of the significant problems that they are facing daily and will be facing in the future. Судя по тому, что мы сегодня услышали, МООНК и СДК явно достигают важных результатов, несмотря на серьезные проблемы, с которыми они сталкиваются изо дня в день и будут сталкиваться в дальнейшем.
It's from your mouth. Это у вас изо рта.
Full force from behind. Изо всей силы, сзади.
An evil sorceress from my kingdom determined to do everything in her power to keep me apart from Aurora, my true love. Злая колдунья из моего королевства старается изо всех сил, чтобы разлучить меня с Авророй, моей любимой.
During treatment, from day to day, from hour to hour, they relived their tragedies and thus liberated themselves from addiction. А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от страха.
I pedaled as fast as I could... as if I were escaping from longing, from innocence, from her. Я жал на педали изо всех сил, будто за мной гнались. Мчался прочь от страсти, от невинности, от неё.
This improvisation is for the most part unconscious; epic tellers believe that they are faithfully recounting the story as it was handed down to them, even though the actual text of their tellings will differ substantially from day to day and from teller to teller. Эта импровизация по большей части бессознательна; сказители верят, что излагают историю в том же виде, в каком она была передана им, хотя в действительности текст их рассказов значительно отличается изо дня в день и от рассказчика к рассказчику.
The amazing Absolut Icebar Copenhagen is a permanent bar made from the ice extracted from the Torne River; 200 km north of the Arctic Circle. В отеле находится потрясающий бар Absolut Ice Bar, сделанный полностью изо льда реки Торн, протекающей в 200 км к северу от Северного полярного круга.
The Earth was made from the Ymir's flesh when the titan was thawed from the ice. and the sky dome is his skull. Как сотворили землю? когда титаны оттаяли изо льда. а небесный купол из черепа.
We have delivered activation training to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds in nearly 40 countries. Мы провели тренинг по процессу активации для десятков тысяч слепых и зрячих людей изо всех слоёв общества примерно в сорока странах.
The planets are surrounded by networks of moons, carved from ice. Вокруг планет вращается множество спутников, тоже состоящих изо льда.
Mrs Bennet finally ejects Amanda from Longbourn for trying to meddle with her daughters' marriage prospects. Миссис Беннет, обеспокоенная тем, что имение Лонгборн наследуется по мужской линии, изо всех сил стремится подыскать выгодные партии для дочерей.
Her father was a merchant who went abroad and brought tribute back from all of Ella's subject lands. Её отец был купцом, который ездил по миру и привозил дань изо всех стран.
The garlanded nymph on the right, the flowers streaming from her mouth, match. Увитая цветами нимфа справа, изо рта разлетаются цветы, совпадение.
Clown is a surly-looking clown that can blast a light energy from his mouth. Клоун - угрюмый клоун, испускающий световую энергию изо рта.
You open up and you'll be scragged from every window on the street. Да вас видно, по вам будут палить изо всех окон.
Our undergrad student body at Brown only numbers about 6000 people. That's from every state in the country and over 60 countries in the world. В колледже Брауна обучается около шести тысяч человек изо всех штатов Америки и более шестидесяти стран мира.
The entire work involved could be done by an army of a hundred million scientists from all over the world and would be done in a lifetime. Эту работу могла бы выполнить стомиллионная армия техников, инженеров, учёных изо всех стран мира менее, чем за сто лет.
Female. I have to prevent vulnerable children from being hurt. Я изо всех сил стараюсь не допустить, чтобы пострадали уязвимые дети.
However it may look from where you're sitting, I... I'm doing my best to protect the L.A.P.D. Как бы это не выглядело со стороны, я изо всех сил стараюсь защитить полицию Лос-Анджелеса.
He went out and tried as hard as he could to give his family what they expected from him. Он потерпел неудачу и изо всех сил пытался дать своей семье то, что они ожидали от него.
That you're stepping away from the day-to-day management of the firm. И то что вы изо дня в день отходите от управления фирмой.
As there are no established rules of procedure in relation to those orders, their content can vary from day to day and from commander to commander, while the manner of their implementation is left largely to the discretion of the soldiers. Поскольку какие-либо установленные правила процедуры подготовки таких приказов отсутствуют, их содержание может изо дня в день меняться и зависит от каждого конкретного командующего, а их выполнение на практике оставляется в основном на усмотрение солдат.
Speakers of Parliaments, legislators from all over the world, high-level officials from the United Nations and eminent experts representing a broad range of Спикеры парламентов, законодатели изо всех уголков мира, высокие должностные лица Организации Объединенных Наций и авторитетные эксперты, представляющие широкий спектр политических воззрений, вели насыщенный и активный обмен мнениями.