In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. |
Перед лицом всего этого, те люди, которыми руководило стремление к миру, мудрости и состраданию, изо всех уголков планеты выступали за проявление здравого смысла, разума, за разоружение и диалог. |
From day... till night non stop reparing your car. |
Изо дня в день возишься со своей тачкой. |
"From the mouth of Chia to the ear of Hzatzl" so it says. |
Здесь сказано: "Изо рта Чиа в ухо Цхатла" ъ. |
You just swab the inside of your mouth, get a sample from your daughter, maybe your daughter, seal it up, send it out. |
Просто берёте мазок изо рта у себя, у дочери, возможной дочери, закрываете, отправляете. |
Mr Clennam knows I did my damnedest to try to prevent my daughter from marrying your idle, scoffing, shallow waster of a son! |
Мистер Кленнэм знает, как я стараться изо всех сил оградить мою дочь от брака с Вашим праздным, насмехающимся, расточительным сыном! |
You'll be glad to hear knows what's important to you and is trying its best to ask discreetly only the necessary details from you, we want your online purchasing to be safe and confidential. |
Вы будете рады услышать, что знает то, что важно для Вас и старается изо всех сил спрашивать осторожно только необходимые детали от Вас, мы хотим, чтобы Ваша покупка он-лайн была безопасной и конфиденциальной. |
So, basically, I just concentrate as hard as I can that I'm in 1981, and I'll be transported back in time to meet my dream girl from the painting? |
Короче, мне просто, нужно сконцентрироваться изо всех сил, на то что я в 1981, и я отправлюсь назад во времени, чтобы встретить девушку моей мечты с картины? |
Anyway, all of a sudden, from nowhere, this strange noise comes bursting out of my mouth - |
Вдруг, ни с того, ни с сего, у меня изо рта вырвался странный крик. |
From what, his breath? |
От его запаха изо рта? |
Or do we listen to our leaders in the present day, who we elected to best reflect the needs of modern American society, who voted to protect the spirit of our Founding Fathers while protecting our citizens from gun violence to the best of their ability? |
Или наших современных лидеров, которых мы выбрали, чтобы отражать нужды современного американского общества, которые клялись защищать дух Отцов-Основателей, но и защищать граждан от насилия с оружием, изо всех сил? |
You struggle to put on a play That was cobbled together From 400-year-old hand-written fragments. |
Ты изо всех сил стараешься поставить пьесу, которую небрежно склеили из рукописных фрагментов четырехсотлетней давности. |
They also observed people lying in the streets, some unconscious, some having convulsions and foaming from the mouth, and some complaining about vision problems. |
Люди лежали на улицах на земле - некоторые без сознания, некоторые бились в судорогах у некоторых изо рта шла пена, некоторые говорили, что они ничего не видят. |
Later on the night of October 8, Guevara, despite having his hands tied, kicked Bolivian Officer Captain Espinosa into the wall, after the officer entered the schoolhouse in order to snatch Guevara's pipe from his mouth as a souvenir. |
Позже, тем же вечером 8 октября, несмотря на связанные руки, Че Гевара ударил боливийского офицера Эспиносу об стену, после того как тот, войдя в школу, пытался вырвать изо рта у курящего Че трубку как сувенир для себя. |
We are talking here about a scourge which each day claims more than 1,000 victims and which has devastated the social fabric of countries, generated widespread poverty, impeded development, led to conflicts in many countries and then prevented them from being settled. |
Речь идет о напасти, которая изо дня в день причиняет более 1000 жертв и разрушает социальную ткань стран, генерирует нищету, препятствует развитию, провоцирует конфликты во многих странах |
You'll be beaten and battered From racks you'll be hung |
Вы забиты и побиты Висят зубы изо рта |