Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободное

Примеры в контексте "Freely - Свободное"

Примеры: Freely - Свободное
Article 406 (a) and (b) state that a political party shall have the right to organize freely and to participate and compete in elections. Пункты (а) и (Ь) статьи 406 предусматривают право на свободное создание любой политической партии и ее участие в выборах.
Article 16 reiterates that women and men shall be equal in all matters related to marriage and family, including the right to marry freely and only with full and free consent. Статья 16 подтверждает, что женщины и мужчины равны во всех вопросах, касающихся брака и семьи, в том числе в праве на свободное вступление в брак только с полного и свободного согласия.
The Heads of State and Government reiterated that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. Главы государств и правительств вновь подтвердили, что демократия является общечеловеческой ценностью, в основе которой лежит свободное волеизъявление народа, самостоятельно определяющего свою политическую, экономическую и социальную системы и систему культурного развития, а также полноправное участие во всех влияющих на его жизнь процессах.
States should adopt and effectively implement policies and programmes targeted to the protection and promotion of, inter alia, "... the right to participate fully and freely in decision-making from the local to the international levels". Государства должны принимать и эффективно осуществлять политику и программы, направленные на защиту и поощрение, в частности"... права на свободное и полное участие в принятии решений, начиная с местного и заканчивая международным уровнем".
Cultural rights, namely the rights to freely participate in cultural life, are recognized as fundamental human rights that are indispensable to people's dignity and freedom. Культурные права, а именно права, предусматривающие свободное участие в культурной жизни, признаются в качестве основных прав человека, без которых немыслимы достоинство и свобода людей.
There was no dispute that the people of the Falkland Islands (Malvinas) had the right to self-determination, and subjecting peoples to alien domination violated their fundamental right to freely determine their political status and pursue their economic, social and cultural development. Нет ни малейших сомнений в том, что народ Фолклендских (Мальвинских) островов имеет право на самоопределение, и господство над ним другого государства является нарушением его основного права на свободное определение своего политического статуса и препятствием для экономического, социального и культурного развития.
The Office gave priority to raising awareness on rights to assemble peacefully and to express one's views freely, given that it had noted that both representatives and authorities were misinformed about relevant domestic regulations, in particular the provisions of the Law on Peaceful Demonstrations. Управление уделяло первоочередное внимание повышению осведомленности о правах на свободу мирных собраний и на свободное выражение мнения, поскольку оно уже отмечало, что как представители, так и власти неверно информированы о соответствующих внутригосударственных нормативных актах, в частности о положениях Закона о мирных демонстрациях.
UNESCO had therefore been promoting the idea of a transition from information to inclusive knowledge societies with a focus on the human dimension of ICTs and the human rights of all to have access to information and express their ideas freely. Поэтому ЮНЕСКО пропагандируют идею перехода от общества информации к обществу, основанному на всеобъемлющих знаниях, с уделением особого внимания человеческому измерению ИКТ и праву каждого человека на доступ к информации и свободное выражение своих идей.
Article 39(1) of the Constitution of Seychelles (box 10), guarantees all citizens the right to take part in cultural life and engage freely in the promotion and preservation of the Seychellois culture. Статья 39(1) Конституции Сейшельских Островов (вставка 10) гарантирует всем гражданам право на участие в культурной жизни и на свободное занятие популяризацией и сохранением сейшельской культуры.
Citizens have a right to associate freely in trade unions in order to realize their right to work and to protect their legal interests related to it without any special permission, on voluntary basis, without any discrimination. Граждане имеют право на свободное объединение в профсоюзы для реализации своего права на труд и на защиту своих законных интересов, связанных с этим правом, без какого-либо специального разрешения, на добровольной основе и без какой-либо дискриминации.
This includes having control over and deciding freely with respect to their choice of partner, whether or not to marry, as well as when to have children and the number and spacing of their children. Это включает контроль и свободное принятие решений в вопросах, касающихся выбора партнера, вступления или невступления в брак, а также сроков деторождения, числа детей и интервалов между деторождениями.
The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа.
122.30. Implement fully the 1997 Constitution and the rights that it enshrines, including allowing independent political parties and non-government organizations to function freely (Australia); 122.30 обеспечить осуществление в полном объеме Конституции 1997 года и провозглашаемых в ней прав, в том числе права на свободное функционирование независимых политических партий и неправительственных организаций (Австралия);
The Constitution (Article 21 (3)) further ensures the equal rights of women and men in freely participating in any economic activity and to engage in any lawful business. Далее Конституция (пункт 3 статьи 21) гарантирует женщинам и мужчинам равные права на свободное участие в любой экономической деятельности и занятие любой разрешенной законом коммерческой деятельностью.
Assessment of a child's best interests must include respect for the child's right to express his or her views freely and due weight given to said views in all matters affecting the child. Оценка наилучших интересов ребенка должна производиться при уважении права ребенка на свободное выражение своих взглядов по всем затрагивающим его вопросам и на уделение должного внимания этим взглядам.
This new law allowed for the issue of titles over the ancestral lands of indigenous peoples, and also recognized the need for indigenous peoples to freely give their prior informed consent before any organization embarked on the exploitation of natural resources on their land. В частности, в этом законе предусматривается выдача коренным народам документов на право владения традиционными землями, а также признается право коренных народов давать предварительное свободное и обоснованное согласие перед началом эксплуатации какой-либо компанией природных ресурсов на этих землях.
Article 11, paragraph 1, of the Rights of the Child (Guarantees) Act states that children have the right to freedom of conscience and confession and the right freely to express their opinions. Согласно пункту 1 ст. 11 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка", ребенок имеет право на свободу совести, вероисповедания, свободное выражение собственного мнения.
The right of magistrates to freedom of expression and association is guaranteed and a number of them are members of the Tunisian Association of Magistrates and freely choose their representatives. Право магистратов на свободное выражение своего мнения и свободу ассоциации гарантируется, а некоторые из них являются членами Ассоциации магистратов Туниса и свободно избирают своих представителей.
States had enact legislation that recognized, promoted and respected the right of girls and boys to express themselves freely and to ensure that their views were given due weight, in accordance with their age and maturity. Государства принимают законы, которые признают, поощряют и уважают право девочек и мальчиков на свободное выражение своих мнений и обеспечивают их должный учет в соответствии с их возрастом и степенью развития.
Every Turkmen citizen has the right to freedom of opinion and expression, to disseminate thoughts, ideas and opinions, and the right to engage freely in literary, artistic, scientific and technical work. Каждый гражданин Туркменистана имеет право: на свободу убеждений и их свободное выражение, распространение мыслей, идей и мнений, на свободу литературного, художественного, научного и технического творчества.
Every person has the right freely to receive information, to obtain information from generally accessible sources and to disseminate information." Любое лицо имеет право на свободное получение информации, ее поиск в общедоступных источниках и ее распространение".
That bill is directed against all of you and against all those who desire to exercise their right to have relations with, trade with and invest freely in Cuba. Этот закон направлен против всех вас и против всех тех, кто желает осуществить свое право на установление отношений, торговлю и свободное вложение капиталов на Кубе.
All Croatian citizens and persons eligible for Croatian citizenship, including all refugees and displaced persons, have the right to return freely to their places of residence and reside there in conditions of security. Все хорватские граждане и лица, имеющие право на хорватское гражданство, включая всех беженцев и перемещенных лиц, имеют право на свободное возвращение в места своего проживания и проживать там в условиях безопасности.
According to the source his activity did not go beyond the non-violent exercise of the right to freely receive and impart information, and the right to freedom of opinion and expression. По сообщению источника, его действия не выходили за рамки ненасильственного осуществления права на свободное получение и распространение информации и свободы мнений и их выражения.
Paragraph 2 states that "every permanent resident in the Republic of Latvia has the right to freely indicate his/her nationality or to restore his/her nationality to official documents in accordance with his/her national self-awareness". В пункте 2 говорится, что "каждое постоянно проживающее в Латвийской Республике лицо имеет право на свободное определение или восстановление своей национальности в официальных документах в зависимости от собственного понимания своей национальной принадлежности".