Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободное

Примеры в контексте "Freely - Свободное"

Примеры: Freely - Свободное
Male dominant traditions and customs are also among other elements that violate women's right to freely go out. К числу других факторов, нарушающих право женщины на свободное передвижение, относятся традиции и обычаи, основанные на доминирующей роли мужчин.
It also encourages parties to respect the right of women to communicate freely in political parties. Он также призывает партии уважать право женщин на свободное выражение своих мнений в рамках политических партий.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee equally to all persons the right to have their own opinions and express them freely. Законы Литовской Республики гарантируют в равной мере всем лицам право на собственные мнения и их свободное выражение.
It also referred to its previous comment on the need for the Government to refrain from intervening in agreements that have been freely concluded by the social partners since this impairs the rights of workers and employers to freely negotiate terms and conditions of employment. Он сослался также на свои ранее одобренные комментарии относительно того, что правительству необходимо воздерживаться от вмешательства в вопросы, касающиеся соглашений, добровольно заключенных социальными партнерами, поскольку это подрывает права трудящихся и работодателей на свободное ведение переговоров по условиям занятости.
In these cases, the legal loophole is that the law allows the market to operate freely and people to be recruited freely. В этих случаях юридическая лазейка заключается в том, что закон разрешает свободное функционирование рынка и свободное заключение контрактов.
Every culture, not to mention religion, has a legitimate right to freely exist and to be mutually respected. Любая культура, не говоря уже о религии, имеет законное право на свободное существование и взаимное уважение.
Royal Government of Cambodia promotes equal rights of women and men to travel and chose their residence freely within the context of the law. Королевское правительство Камбоджи поддерживает равные права женщин и мужчин на свободное передвижение и выбор места проживания в контексте закона.
By virtue of that right indigenous peoples have the right to freely exercise full authority and control of their natural resources, including water. В силу этого права коренные народы имеют право на свободное осуществление полного контроля над своими природными ресурсами, включая воду.
Communities and those defending their rights should participate actively, freely and meaningfully in the process and be protected from retaliation and other violations at all stages. Общины и те, кто отстаивает их права, должны принимать активное, свободное и значимое участие в процессе и быть защищены от мер возмездия и других нарушений на всех стадиях.
The law mainly implements the directive of the European Union concerning the right of EU citizens to live freely within member States. Данный закон в основном имплементирует директиву Европейского Союза в отношении прав граждан ЕС на свободное проживание на территории государств - членов ЕС.
The Moroccan Government provided information in its third periodic report on the right of men and women to enter into marriage freely and to establish a family. В своем третьем периодическом докладе правительство Марокко сообщает о праве мужчин и женщин на свободное вступление в брак и создание семьи.
The Committee calls upon the State party to ensure that workers in both the private and public sectors enjoy their right to freely form and join trade unions. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы работники как частного, так и государственного секторов могли осуществлять свое право на свободное объединение и вступление в профессиональные союзы.
Since 1955, the State of Nicaragua has guaranteed the right of women as citizens, to vote in elections and freely choose government officials. Государство в Никарагуа гарантирует с 1955 года гражданское право женщин на голосование в ходе выборов и на свободное избрание органов власти.
He underlined the importance of ensuring that IDPs were able to return to their homes in safety and dignity or to integrate locally, deciding freely after having been fully informed and consulted. Он подчеркнул важное значение обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица были в состоянии возвратиться в свои дома в условиях безопасности и уважения их достоинства или интегрироваться в местные общины, приняв свободное решение об этом после получения полной информации и рекомендаций.
The United States Government launched open, immoral aggression throughout the world to try to prevent Venezuela being freely elected to a seat on the Security Council. Соединенные Штаты тут же начали открытую, безнравственную и агрессивную кампанию по всему миру, чтобы предотвратить свободное избрание Венесуэлы в качестве члена Совета Безопасности.
By adopting that resolution the international community has genuinely restored the full rights of South Africa to participate freely and effectively in the deliberations of this body and its organs. Посредством принятия этой резолюции международное сообщество действительно восстановило полное право Южной Африки на свободное и эффективное участие в обсуждении в этом органе и других частях системы.
Every person has the right to freely enter into a marriage and to choose a spouse of his or her choice. Каждый человек имеет право на свободное вступление в брак и на свободный выбор супруга.
It is provided in paragraph 12 that "all nationalities and ethnic groups have the right to freely develop their own professional and amateur art". В пункте 12 предусматривается, что "представители всех национальных и этнических групп имеют право на свободное развитие своего профессионального и любительского искусства".
A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение.
Passage by the National Assembly of the bill establishing a high-level broadcasting council will make it easier for political parties to express themselves freely in the public and private media. Принятие Национальным собранием законопроекта о создании Высокого совета по аудиовизуальным средствам позволит обеспечить политическим партиям свободное выражение своих позиций через государственные и частные средства массовой информации.
Because they express themselves freely and provide objective information that departs from the Government's guidelines, several journalists have been called enemies of the people and subjected to intimidation and threats. Ряд журналистов были провозглашены врагами народа и подверглись запугиваниям и угрозам за свободное выражение своего мнения и представление объективной информации, невзирая на жесткие директивы властей.
Right to freely receive and disseminate information (art. 24); право на свободное получение и распространение информации (статья 24);
As generally understood, the right to freely determine political status and the right to freely pursue economic, social and cultural development were individual and collective rights which had, moreover, been established in a number of international conventions and declarations. В соответствии с общепринятым пониманием право на свободное определение политического статуса и право на свободное экономическое, социальное и культурное развитие являются индивидуальными и коллективными правами, которые, к тому же, были закреплены в ряде международных конвенций и деклараций.
These illegal actions constituted an attempt to prevent the election, deny citizens the fundamental right to freely participate and elect their chosen representative. Эти противозаконные действия были направлены на срыв выборов и лишение граждан их основополагающего права на свободное волеизъявление и избрание своих представителей.
6.1 The authors claim that the Treaty of Waitangi Settlement Act confiscates their fishing resources, denies them their right to freely determine their political status and interferes with their right to freely pursue their economic, social and cultural development. 6.1 Авторы утверждают, что Закон об урегулировании претензий в области рыболовства по Договору Вайтанги лишает их рыбных ресурсов, отказывает им в праве свободно определять свой политический статус и препятствует реализации их права на свободное осуществление своего экономического, социального и культурного развития.