Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободное

Примеры в контексте "Freely - Свободное"

Примеры: Freely - Свободное
These instructions should make it clear that all authorities have an obligation to respect the right of all nationals of Equatorial Guinea freely to express their opinions and to unite in acting on them. Эти указания должны включать обращенное ко всем органам власти требование уважать право всех жителей Экваториальной Гвинеи на свободное выражение мнений и на создание ассоциаций с целью обмена мнениями.
In accordance with the Education Act of the Russian Federation a school pupil has the right to respect for his human dignity and the right freely to express personal views and opinions. В соответствии с Законом Российской Федерации "Об образовании" обучающийся в школе имеет право на уважение человеческого достоинства, на свободное выражение собственных взглядов и убеждений.
It is protected and guaranteed by the Constitution, article 28 of which provides: "Every Haitian shall have the right to express his opinions freely on any subject through the medium of his choice". Оно защищается и гарантируется Конституцией, в статье 28 которой говорится: "Любой гражданин Гаити имеет право на свободное выражение своих мнений по любому вопросу посредством выбранного им самим способа".
The right of the entire population throughout the former Yugoslav Republic of Macedonia freely to profess the religion of their choice and in their own language is guaranteed by law. Закон гарантирует право всего населения на всей территории бывшей югославской Республики Македонии на свободное исповедание религии по своему выбору и на своем родном языке.
Concerning election irregularities and voters list, the presidential and local elections in March 2009 were successfully carried out and in accordance with international standards, securing the right of every citizen to freely cast the ballot. Что касается нарушений в ходе выборов и списков избирателей, то в марте 2009 года были успешно проведены президентские и местные выборы, состоявшиеся с соблюдением международных стандартов и обеспечивавшие право каждого гражданина на свободное участие в выборах.
But the legislature has gone considerably further in ensuring that citizens have a genuine right freely to express their choice in elections, and in regulating the procedure for the conduct of elections. В данном случае законодатель пошел значительно дальше в обеспечении реальных прав граждан на свободное волеизъявление в ходе выборов, в регулировании порядка их проведения.
Persons may freely practise the faith that they profess, with the only limitations being those prescribed by the law to protect and (create) respect for diversity, plurality, security and the rights of others. Разрешается свободное отправление культа, за исключением ограничений, налагаемых законом в целях защиты разнообразия, плюрализма, безопасности и прав остальных граждан .
The right to express views freely and have them duly taken into account is also fundamental in realizing adolescents' right to health and development. Основополагающее значение с точки зрения осуществления подростками своего права на здоровье и развитие имеет также право на свободное выражение мнения и учет этого мнения.
Free determination by peoples of their political status might lead to various forms of coexistence within one State provided that such status was freely decided by the peoples concerned. Свободное определение народами своего политического статуса может привести к различным формам сосуществования в рамках одного государства, при условии, что такой статус свободно определен соответствующими народами.
In practice, the national minorities living in the country enjoyed triple protection - political, international and legal - which guaranteed them the right to express, promote and freely develop their identity and their particular ethnic characteristics. На практике, живущие в стране национальные меньшинства пользуются тройной защитой - политической, международной и юридической, - которая гарантирует им право на свободное выражение, поощрение и развитие самосознания и этнических особенностей.
My delegation is fully aware that the freely expressed will of the people, the rule of law and the observance of human rights in good faith are foundations of democracy. Моя делегация в полной мере сознает тот факт, что свободное волеизъявление народа, правопорядок и добросовестное соблюдение прав человека являются основами демократии.
Article 21 (h) guarantees citizens the right to freely move throughout Namibia and to settle in any part of Namibia. статьи 21 гарантирует гражданам право на свободное передвижение и проживание на всей территории Намибии.
What restrictions are placed on the right of workers to form trade unions freely, particularly in agriculture and the civil service? Каковы ограничения в отношении права трудящихся на свободное создание профессиональных союзов, в частности в сельском хозяйстве и на государственной службе?
The more than 21 million people of Taiwan should be allowed to freely participate in the affairs of the United Nations without any hindrance, as that is what this Organization stands for. Более 21 миллиона человек, проживающих на Тайване, вправе рассчитывать на свободное участие в делах Организации Объединенных Наций без каких-либо помех, поскольку именно за это и ратует наша Организация.
It is worth stating that the Constitution (art. 29) safeguards the right to freely found and join political parties, the organization and activity of which must serve the free functioning of democratic Government. З. Следует отметить, что Конституция (статья 29) гарантирует право на свободное создание и участие в деятельности политических партий, устройство и деятельность которых должны служить целям свободного функционирования демократической формы правления.
We have representatives of more than 140 ethnic minorities in the country, and all of them enjoy the right to develop freely and promote their culture, history and language. На территории страны проживают представители более 140 национальностей, каждой из которых предоставлено право на свободное развитие, поощрение культуры, истории и родного языка.
At the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement in Durban in April this year, the Ministers again recognized the rights of all States to determine freely their own political, economic and social systems. На совещании на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, проходившего в Дурбане в апреле прошлого года, министры вновь признали права всех государств на свободное определение своих собственных политических, экономических и социальных систем.
The Committee deplores the serious violations of freedom of expression represented by frequent murders of journalists and acts of intimidation making it difficult for representatives of the press to exercise their profession freely in Mexico or preventing them from doing so. Комитет выражает сожаление в связи с серьезными нарушениями свободы выражения мнений, которые проявляются в частых убийствах журналистов и актах запугивания, затрудняющих свободное выполнение работниками средств информации своих профессиональных обязанностей в Мексике или препятствующих им заниматься своей работой.
Although there is no law which expressly confers upon women the right to freely choose how many children to have and their spacing, cultural traditions dictate that once a woman is married, it is her duty to continue the "flow of life" between families. Хотя закона, непосредственно наделяющего женщин правом принимать свободное решение о количестве детей и регулировании частоты рождений, не существует, культурные традиции требуют того, чтобы после вступления в брак женщина занималась продолжением "потока жизни".
With respect to agenda item 113, the Constitution of Venezuela recognized the right of all peoples freely to determine their political status, without foreign interference, and to pursue their economic, social and cultural development. Что касается пункта 113 повестки дня, то Венесуэла в своей конституции признает право всех народов на свободное определение своего политического статуса без вмешательства извне и на обеспечение их экономического, социального и культурного развития.
The convicted persons have described the case as one of political persecution, on account of their having sought to express their opinions freely and make their ideas known to the public. Они заявили, что подвергаются политическим преследованиям за свободное выражение своего мнения и распространение своих идей.
Article 25 establishes the right of men and women to freely express their personality, to be creative, and to forge their own identity. Кроме того, в статье 25 закреплено право на свободное выражение своего мнения, на творчество и формирование личности мужчин и женщин.
While only a minority of countries deny foreign human right defenders the right to associate freely, in many, they are subjected to a separate and more restrictive regime. Хотя лишь меньшинство стран отказывают иностранным правозащитникам в праве на свободное объединение, во многих странах в этой связи предъявляются отдельные более ограничительные режимы.
In the majority of the Territories that remain on the list, their peoples should be able to exercise their right to self-determination and thus freely to choose independence, integration or free association with an independent State. Народы, населяющие большинство территорий, остающихся в этом списке, должны иметь возможность осуществить свое право на самоопределение и тем самым на добровольной основе избрать независимость, интеграцию или свободное объединение с независимым государством.
Those options should include the present Constitution, as well as the freely determined will of the people, taking into account article 21 (3) of the Universal Declaration of Human Rights and General Assembly resolution 1541, to bring about appropriate alternatives to the present situation. Эти варианты должны включать нынешнюю конституцию, а также свободное волеизъявление народа с учетом статьи 21(3) Всеобщей декларации прав человека и резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи с целью реализации надлежащих альтернатив нынешнему состоянию.