Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободное

Примеры в контексте "Freely - Свободное"

Примеры: Freely - Свободное
6.3 The State party adds that article 19 of the Covenant guarantees to all citizens of States parties to the Covenant the right to freely express their opinion. 6.3 Государство-участник добавляет, что право на свободное выражение своего мнения предоставляется в соответствии со статьей 19 всем гражданам государств - участников Пакта.
A proposal for a suitable diversionary programme is developed, which is then presented to the court and to which the offender must consent freely. Вырабатывается предложение о подходящем альтернативном виде исправительного воздействия, которое затем выносится на рассмотрение суда и на которое правонарушители должны дать свое свободное согласие.
He did not enjoy the right to a fair and just trial, or the right of detainees to communicate freely with counsel of their choosing. Он не смог воспользоваться ни правом на справедливое судебное разбирательство, ни правом задержанного на свободное общение с выбранным им адвокатом.
The source maintains that Mr. Kaddar's detention is arbitrary because it is a direct consequence of him exercising his right to freely and peacefully express his opinions. Источник утверждает, что содержание г-на Каддара под стражей носит произвольный характер, поскольку является прямым следствием осуществления г-ном Каддаром его права на свободное и мирное выражение своего мнения.
In particular, deliberate misinterpretations by Governments of ownership or harmonization principles to require associations to align themselves with Governments' priorities contradict one of the most important aspects of freedom of association, namely that individuals can freely associate for any legal purpose. В частности, намеренное неверное толкование правительствами принципов контроля или гармонизации как требующих от ассоциаций ведения деятельности в соответствии с приоритетами правительства нарушает один из наиболее важных аспектов свободы ассоциации: свободное объединение граждан для достижения любой законной цели.
Children's right to express their views freely and to have their views taken seriously in resolving issues of relevance to them is enshrined in a number of Turkmen legislative instruments. Право детей на свободное выражение своих взглядов и обязательность учета их в решении вопросов, касающихся детей, закреплено в ряде законодательных актов Туркменистана.
He would be interested to receive more information on the status of the Berber community in Libya, their freedom of language and culture and the extent to which they could freely practise their religion. Он хотел бы получить более подробную информацию о статусе общины берберов в Ливии, об их праве на свободное пользование своим языком и своей культурой, а также о том, насколько свободно они могут отправлять свои религиозные обряды.
Commends the Afghan people for the success of the Emergency Loya Jirga and encourages them to continue to exercise their inalienable right to determine freely their own political future; поздравляет афганский народ в связи с успешным проведением Чрезвычайной Лойя джирги и призывает его и далее осуществлять свое неотъемлемое право на свободное определение своего политического будущего;
It must therefore be a key element of a durable settlement that all segments of the Afghan people should be able to exercise their right to freely decide their form of government through an internationally acceptable mechanism. Поэтому ключевым элементом прочного урегулирования должно быть обеспечение возможности всем слоям афганского народа осуществить свое право на свободное принятие решения относительно формы правления через посредство международно признанного механизма.
She would like further information on whether, in practice, Cape Verdean women enjoyed the right to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children. Она также хотела бы получить дополнительную информацию о том, пользуются ли женщины в Кабо-Верде на практике правом принимать свободное и ответственное решение относительно числа детей и интервалов между их рождениями.
The Directive 2004/38/EC on the right to move and reside freely assembles the different aspects of the right of movement in one document, replacing inter alia the directive 1968/360/EEC. Директива 2004/38/ЕС о праве на свободное передвижение и проживание объединяет различные аспекты права на передвижение в одном документе, заменив директиву 1968/360/EEC.
Although Britain promised to "honour the freely and democratically expressed wishes of the people of Gibraltar", Prime Minister Margaret Thatcher indicated in the House of Commons that sovereignty would be on the table, in a change from the previous policy. Британия обещала «уважать свободное и демократические выражение желания жителей Гибралтара», однако премьер-министр Маргарет Тэтчер отметила в Палате общин, что на повестку дня ставится вопрос о независимости, в отличие от прежней политики.
Panellists asserted that in a globalized world, where barriers to the free movement of goods, services and capital are disappearing, labour also needs to move more freely. Участники дискуссионного форума отметили, что в глобализированном мире, в котором исчезают преграды на пути свободного передвижения товаров, услуг и капитала, необходимо обеспечить и более свободное перемещение рабочей силы.
The Committee is also concerned that the right of children to express themselves freely in all matters affecting them is not fully recognized in families and communities. Комитет также озабочен тем, что право детей на свободное выражение своего мнения по всем затрагивающим их делам не вполне признано в семьях и общинах.
It notes that this situation precludes the full guarantee of free choice by all voters and the participation of all citizens in the conduct of public affairs, in particular through freely chosen representatives, in accordance with article 25 of the Covenant. Он отмечает, что такая ситуация не позволяет полностью обеспечить свободное волеизъявление избирателей и участие всех граждан в ведении государственных дел, в частности через посредство свободно выбранных представителей, как этого требуют положения статьи 25 Пакта.
In Beijing, the principle of strict equality between men and women and the right of women to decide freely about their lives in all matters have finally been endorsed once and for all as universal values. В Пекине наконец раз и навсегда в качестве универсальных ценностей были одобрены принцип строгого равенства между мужчинами и женщинами и право женщин на свободное принятие решений во всех аспектах своей жизни.
Development should be human-centred and broadly based, offering equal opportunities to all people, both women and men, to participate fully and freely in economic, social, cultural and political activities. Развитие должно быть многоплановым и ориентированным на человека, обеспечивая равные возможности всем людям, как женщинам, так и мужчинам, полное и свободное участие в экономической, социальной, культурной и политической жизни.
Austria attaches the utmost importance to the rights of all refugees and displaced persons to freely return to their homes, as already stated by the London Conference of August 1992. Австрия придает первостепенное значение правам всех беженцев и перемещенных лиц на свободное возвращение на родину, как о том уже было заявлено на Лондонской конференции в августе 1992 года.
each person has the right to freely acquire and disseminate information, to express his/her views and ideas in oral, written or any other form. Каждый человек имеет право на свободное получение и распространение информации и выражение своих мнений и идей в устной, письменной или какой-либо иной форме.
The right to freedom of conscience and freedom of religion and the right to practice religion freely and openly have assumed singularly treacherous forms in Croatia. Право на свободу совести, вероисповедания и свободное и публичное отправление религиозных обрядов принимает в Хорватии особенно лицемерные формы.
The right of couples and individuals to decide freely and responsibly the number and spacing of their children, as stated in the World Population Plan of Action, was reaffirmed by a large majority of the participants in the Preparatory Committee. Подавляющее большинство участников работы Подготовительного комитета вновь подтвердило право семей и отдельных лиц на свободное и ответственное принятие решений относительно числа своих детей и интервалов между их рождением, закрепленное во Всемирном плане действий в области народонаселения.
Article 16. All persons are entitled freely to develop their personality subject to no limitations other than those imposed by the rights of others and the legal order. "Статья 16 - Каждый человек имеет право на свободное развитие своей личности только с теми ограничениями, которые обусловлены правами других лиц и предписаниями закона".
The right of citizens to organize themselves and participate freely in the political processes of their countries, and respect for human rights, form the basis for stability, democracy and development. Право граждан на создание организации и свободное участие в политических процессах своих стран, а также соблюдение прав человека составляют основу стабильности, демократии и развития.
These instructions should include respect for the right of all nationals of Equatorial Guinea freely to express their opinions and to unite in acting on them in a context of legality consonant with a democratic society. Следует уважать права всех граждан Экваториальной Гвинеи на свободное выражение своих убеждений и на свободу ассоциаций, создаваемых в интересах прогресса, с соблюдением законов демократического общества.
The Committee considers that the notion of privacy refers to the sphere of a person's life in which he or she can freely express his or her identity, be it by entering into relationships with others or alone. Комитет считает, что понятие личная жизнь относится к той сфере жизни человека, где он имеет право на свободное выражение своей личности, будь то коллективно или самостоятельно.