Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Freedom - Независимости"

Примеры: Freedom - Независимости
Since 1975, the Hmongs, like the other Lao ethnic groups, have enjoyed independence and freedom and have become the true rulers of the country. После 1975 года хмонги, как и другие лаосские этнические группы стали пользоваться плодами независимости и свободы и превратились в подлинных хозяев своего отечества.
At the same time, the generous space of the hotel offers you freedom to roam. В то же время, большое пространство отеля позволит Вам проводить время в независимости.
For four decades, he was a vigorous and inspiring champion of freedom for mankind and independence for every call to duty, all his energy of leadership and wisdom of counsel were devoted to the service of the United States. В течение четырёх десятилетий он был энергичным и вдохновляющим чемпионом свободы человечества и независимости для народов... при каждом призыве к долгу вся его энергия руководства и мудрость совета были посвящены служению Соединенным Штатам.
Solid, defiant and supremely cool, the biker is an all-American icon of resilient individuality and freedom! Дикие, непокорные и невообразимо крутые Байкеры - это американская икона персональной независимости и свободы
"Elections are of little use if democratically elected governments limit the freedom of the press and the independence of the judiciary." "От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти".
The Extremists were the second most important group and they advocated a larger degree of freedom from the Crown and a faster pace of reforms stopping just short of full independence. Экстремисты были второй по значимости группой, они выступали за большую степень свободы от короны и более быстрые темпы реформ, которые прекратились бы без полной независимости.
The Salvadorian non-governmental organizations constitute a guarantee of protection with which society has provided itself; because of their efficiency, independence and freedom of conscience, they are the most functional means of supplementing international verification procedures. Неправительственные организации Сальвадора являют собой в этой связи гарантию защиты, которую обеспечивает себе гражданское общество собственными силами, и в силу своей эффективности, независимости и свободы убеждений они функционально дополняют механизмы международного контроля.
Yet the inexorable progress towards freedom and justice was hastened and the pace to independence was quickened by the far-sighted vision and courage of those who led the negotiated revolution of South Africa, particularly President Nelson Mandela. Однако неумолимое продвижение в направлении свободы и справедливости ускорилось и темпы обретения независимости возросли благодаря дальновидности и мужеству тех, кто руководил революцией на основе переговоров в Южной Африке, в особенности президента Нельсона Манделы.
In that connection, more information should be disseminated in order to mobilize world public opinion in support of the peoples of the colonial countries in their efforts to achieve self-determination, freedom and independence. В этой связи Беларусь считает необходимым активизировать деятельность по распространению информации с целью мобилизации мирового общественного мнения в поддержку народов колониальных территорий, стремящихся к достижению самоопределения, свободы и независимости.
We therefore urge the Committee to act more vigorously to ensure that the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is not mere paper, but a positive blueprint for the care, protection, safety, well-being and freedom of the East Timorese people. Поэтому мы настоятельно призываем Комитет предпринять более активные действия для того, чтобы Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам не просто осталась на бумаге, а стала планом действий по обеспечению заботы, защиты, безопасности, благополучия и свободы народа Восточного Тимора.
In recognition of this sensitivity of the average Nigerian, the various Nigerian Constitutions since independence have made provision to ensure freedom from discrimination. В силу столь острого реагирования рядовых граждан Нигерии на любые нарушения своих прав различные конституции Нигерии, принятые после достижения независимости, содержат антидискриминационные положения.
Our people, living in a country that has undergone wars, strongly cherish a life of peace, independence and freedom, and have an age-old tradition of sport. Наш народ, живущий в стране прошедшей войны, дорожит идеалами мира, независимости и свободы и имеет многолетние спортивные традиции.
She recalled that, since its accession to independence in 1821, her country had had a democratic system based on respect for freedom and the pursuit of peace and harmony. Представитель Коста-Рики напоминает, что после получения независимости в 1821 году в ее стране была создана демократическая система, основанная на уважении свободы и поиске мира и гармонии.
They were among the East Timorese freedom fighters who rebelled against the colonial Power in 1959 and struggled for the independence of East Timor through integration with the Republic of Indonesia. Они действовали в рядах восточнотиморских борцов за свободу, которые восстали против колониальной державы в 1959 году и вели борьбу за обретение Восточным Тимором независимости путем объединения с Республикой Индонезией.
The United Nations stood by our people in their struggle to gain their independence and freedom from the burden of colonialism in the southern part of the country. Организация Объединенных Наций поддержала наш народ в борьбе за достижение независимости и свободы от бремени колониализма в южной части страны.
Once freedom had been recovered, and out of respect for the principle of non-discrimination, for which several generations of Algerians fought during the colonial period, the public authorities now refuse to conduct censuses on the basis of linguistic, religious or racial criteria. После достижения Алжиром независимости государственные органы власти, соблюдая принцип недискриминации, за который боролись несколько поколений алжирцев в период колониальной эпохи, отказываются проводить перепись населения на основе языковых, религиозных или расовых критериев.
We must fight extremism by tackling a number of issues, including making a joint commitment to work together to oppose hatred, in the name of liberty and freedom. Мы должны бороться с экстремизмом, решая целый ряд вопросов, в том числе вырабатывая общее обязательство, касающееся совместных усилий по борьбе с ненавистью во имя свободы и независимости.
We Cambodians are particularly indebted to the United Nations for helping our country and people to regain their freedom and independence. Мы, камбоджийцы, в особом долгу перед Организацией Объединенных Наций за оказанную ей помощь нашей стране и народу в восстановлении нашей свободы и независимости.
Having fought long and hard to win independence, freedom and democracy, the Chinese people could no longer be dictated to by Western countries. Пройдя длительный и трудный путь к завоеванию независимости, свободы и демократии, китайский народ не может позволить западным странам более диктовать ему свои условия.
During the past 20 years, some 30 million men and women of Africa have achieved their freedom from colonial rule; no fewer than 25 colonial Territories world wide have acceded to independence, many of them becoming members of the world Organization. За последние 20 лет около 30 млн. африканцев добились свободы от колониального господства; по крайней мере 25 колониальных территорий во всем мире достигли независимости, причем многие из них стали членами всемирной Организации.
In the quest for freedom and equality following the independence process of 1910-1924, the colonial baptismal registers which had required information on skin colour and social status had been destroyed. В результате борьбы за свободу и равенство после достижения независимости в 1910-1924€годах были уничтожены колониальные церковные регистры, в которые требовалось вносить информацию о цвете кожи и социальном положении.
The situation of members of Parliament is characterized from a legal point of view by a certain number of privileges and responsibilities whose purpose is to safeguard their freedom to exercise the mandates conferred on them by shielding them from pressures which could compromise their independence. С юридической точки зрения положение парламентария характеризуется рядом преимуществ и обязанностей, цель которых состоит в том, чтобы гарантировать свободу осуществления мандата, защищая лицо, которому этот мандат поручен, от давления, которое могло бы нанести ущерб его независимости.
The government representatives painted a positive picture of developments in the field of human rights, freedom of the media, the rule of law and the independence of the judiciary. Представители правительства в позитивном ключе охарактеризовали события в области прав человека, свободы средств массовой информации, господства права и независимости судебной власти.
She noted that women in Italy were now seeking freedom, independence and personal development and were no longer willing to be constrained in stereotypical social and family roles. Она отметила, что в настоящее время женщины в Италии стремятся к свободе, независимости и личному развитию и более не желают замыкаться на стереотипных социальных и семейных ролях.
Inclusion implies that policies, programmes and social services should be organized, planned, developed or adapted in a way that makes possible the full development of all citizens in a context of freedom, independence and full access to basic services. Широкое участие означает, что стратегии, программы и социальные услуги должны организовываться, планироваться, разрабатываться или адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить всестороннее развитие всех граждан в условиях свободы, независимости и неограниченного доступа к основным услугам.