| With these elections, the citizens of Nagorno-Karabakh once again expressed their determination to live in freedom and independence. | Этими выборами граждане Нагорного Карабаха в очередной раз продемонстрировали свою решимость жить в условиях свободы и независимости. |
| They trusted the United Nations to ensure that they, like other colonized peoples, achieved freedom and independence. | Сахарский народ верит в то, что Организация Объединенных Наций сможет обеспечить, чтобы и он, как все другие колонизированные народы, достиг свободы и независимости. |
| Swaziland noted Namibia's policy of national reconciliation entailing forgiveness of those who resisted freedom and independence. | Свазиленд отметил проводимую Намибией политику национального примирения, предусматривающую прощение тех, кто сопротивлялся обретению свободы и независимости. |
| Throughout the years of independence, fundamental values of the Kazakhstan Way have been formed: freedom, unity, stability and prosperity. | За годы Независимости сформированы базовые ценности казахстанского пути - СВОБОДА, ЕДИНСТВО, СТАБИЛЬНОСТЬ, ПРОЦВЕТАНИЕ. |
| Estonia encouraged Brazil to address domestic violence, maternal mortality rates, the freedom of the press and the independence of the judiciary. | Эстония призвала Бразилию решать проблемы насилия в семье, материнской смертности, свободы прессы и независимости судебных органов. |
| The Agreement also establishes the principle of independence and freedom of action of the Organization. | В Соглашении также устанавливается принцип независимости и свободы действий этой организации. |
| The international community has an obligation to assist the people of Western Sahara in their quest for freedom and independence. | Международное сообщество обязано оказывать помощь населению Западной Сахары в его стремлении к свободе и независимости. |
| It was Franklin D. Roosevelt who said that "true individual freedom cannot exist without economic security and independence". | Франклин Рузвельт однажды сказал, что «настоящая индивидуальная свобода не может существовать без экономической безопасности и независимости». |
| It is impossible for each individual to enjoy freedoms and other fundamental rights in a country which has not achieved independence and freedom. | Осуществление свобод и других фундаментальных прав каждым человеком невозможно в стране, которая не достигла независимости и свободы. |
| That is the best support that can be given to them as they wait for freedom and independence. | Это наилучшая поддержка, какая только может быть оказана ему, ибо он надеется на достижение своей свободы и независимости. |
| It noted that nothing is more precious than independence and freedom, which the people of Viet Nam have demonstrated. | Она отметила, что нет ничего ценнее независимости и свободы, которые были завоеваны народом Вьетнама. |
| With your cooperation and collaboration, I hope to enable all delegations to work with full independence, sovereignty and freedom. | Я надеюсь, что, опираясь на ваше содействие и сотрудничество, мы сможем обеспечить условия, которые позволят всем делегациям принимать участие в работе Комитета на основе принципов независимости, суверенитета и свободы. |
| Almost as good as Bill Pullman's freedom speech in Independence Day. | Почти как освободительная речь Билла Пуллмана в "Дне независимости". |
| In Colombia, article 73 of the Constitution specifically provides that "journalism will enjoy such protection as necessary to guarantee its freedom and professional independence". | В Колумбии статья 73 Конституции предусматривает, в частности, что «журналисты пользуются защитой, необходимой для гарантирования их свободы и профессиональной независимости». |
| Act on press freedom, to expand the protection of journalists and increase their independence; | Закон о свободе прессы - в целях обеспечения более эффективной защиты журналистов и укрепления их независимости; |
| UNESCO recommended that Finland share its experience in ensuring freedom, editorial independence and plurality of media as widely as possible, including through existing development assistance programmes. | ЮНЕСКО рекомендовала Финляндии как можно более широко делиться своим опытом в деле обеспечения свободы, независимости редакторов и плюрализма в рамках средств массовой информации, в том числе через существующие программы помощи в целях развития. |
| The proposed amendments would bring the Constitution into alignment with European standards by enhancing the independence of the judiciary and promoting local democracy and freedom of the media. | Предлагаемые поправки позволят привести Конституцию в соответствие с европейскими стандартами посредством укрепления независимости судебной системы, а также поощрения демократии на местах и свободы средств массовой информации. |
| The former President of Botswana, Sir Ketumile Masire, has already visited the country several times and his offices in Kinshasa operate in complete freedom and independence. | Бывший президент Ботсваны сэр Кетумиле Масире посетил страну дважды, и его канцелярия в Киншасе функционирует в условиях полной свободы и независимости. |
| Within the framework of effective global cooperation, the role played by San Marino is inextricably linked to its tradition of freedom, independence and democracy. | В рамках эффективного глобального сотрудничества роль, которую играет Сан-Марино, неразрывно связана с ее традициями свободы, независимости и демократии. |
| It is totally unacceptable to define as terrorism the struggles of peoples to protect themselves from their oppressors and to win their independence and freedom. | Совершенно недопустимо квалифицировать борьбу, которую ведут народы за свое освобождение от угнетателей и обретение независимости и свободы, как терроризм. |
| For example, the person may have a need for strength, competence, mastery, self-confidence, independence, and freedom. | Человеку необходимо ощущение собственного могущества, адекватности, компетентности, ему нужно чувство уверенности, независимости и свободы. |
| This is particularly necessary in these days of globalism in the media, since global uniformity is, logically, anathema to true freedom, independence and democracy. | Потребность в этом становится особенно актуальной сегодня, в связи с глобализацией средств массовой информации, поскольку всеобщее единообразие, по логике, должно быть чуждо подлинной свободе, независимости и демократии. |
| No one has the right to toy with Cuba's freedom and independence, and much less so to breach them with impunity. | Никому не дано право легковесно относиться к свободе и независимости Кубы и уж тем более безнаказанно их нарушать. |
| He commented that Bush talks a lot about freedom, but for us, it is practically impossible to conceive of freedom without independence. | Он подчёркивал, что Буш «говорит много о свободе, но для нас это практически невозможно - постичь свободу без независимости. |
| On the issue of freedom and independence of NGOs, Azerbaijan highlighted that freedom of association is one of the key human rights recognized by the Constitution. | Касаясь вопроса о свободе и независимости НПО, Азербайджан особо подчеркнул, что право на свободу ассоциаций является одним из ключевых прав человека, признанных Конституцией. |