Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Freedom - Независимости"

Примеры: Freedom - Независимости
The work done by the Department demonstrated the Organization's basic commitment to the promotion of peace and human rights, freedom of the press and information, and an independent media. Проделанная Департаментом работа говорит о его приверженности обеспечению мира и прав человека, свободы прессы и информации и независимости средств массой информации.
He encourages the Government to take steps to ensure that public service broadcasting operates in an independent manner with editorial freedom, including providing funding in a manner that does not undermine its independence. Он призывает правительство принять меры для того, чтобы общественное вещание осуществлялось независимым образом при существовании редакционной свободы и чтобы финансирование происходило без ущерба для его независимости.
The Quito Declaration of Independence, which laid the foundation for the development of a national strategy for independence, held that the purpose of the State is to guarantee the freedom of its inhabitants. В подписанной в Кито Декларации независимости Эквадора наряду с изложением национальной стратегии независимого развития говорится, что государство существует для того, чтобы гарантировать свободу своих граждан.
I believe, that mission of Russian people and Russia in the modern world this creation of world empire of goods and the validity bearing light of true freedom and democracy to the surrounding countries and peoples. Русская элита должна стать примером и застрельщиком в построении гражданского общества, а не тормозом в его развитии под предлогом построения независимости в отдельно взятой от американского империализма стране.
The window openning to the light, to the blue, to sky and to your freedom will seem more peaceful and more calm. Everything will seem more beautiful. Светлина, синева, синее небо, ваше окно в независимости и воли душевное равновесие будет спокойнее Все выгладиться красивее.
The Act for the Protection of the National Independence and the Economy of Cuba has, for its part, been described by those who monopolize the flow of information as a piece of legislation which infringes freedom of thought and opinion. С другой стороны, Закон о защите национальной независимости и экономики Кубы преподносится теми, кто осуществляет монопольный контроль над средствами информации, как акт, противоречащий свободе мысли и самовыражения.
The will of the people of Latvia for freedom was expressed in the elections of the Latvian Supreme Council in 1990 of which a majority afterwards expressed the determination to restore the independence of Latvia. Воля народа Латвии к обретению свободы была выражена в ходе выборов Верховного совета Латвии в 1990 году, большинство депутатов которого высказались за восстановление независимости Латвии. 4 мая 1990 года Верховный Совет Латвийской ССР принял декларацию "О восстановлении независимости Латвийской Республики".
Kelek received the famed Geschwister-Scholl-Preis for Die fremde Braut, a prize which is awarded to a current book that shows intellectual independence and supports civil freedom, moral, intellectual and aesthetic courage and that gives an important impulse to the present awareness of responsibility. Премия названа в честь Ганса и Софи Шолль и отмечает книгу, которая свидетельствует о духовной независимости, поощряет гражданскую свободу, моральную, интеллектуальную и эстетическую смелость и тем самым дает ощутимый импульс чувству ответственности современников.
(Belarusian: ЖыBe Бeлapycb!) is the patriotic call-motto aimed at awakening the national civil sense, the consolidation of the Belarusian people for freedom and independence of their country, language, all the national culture. «Жыве́ Белару́сь!» (с белор. - «Да здравствует Белоруссия!») - патриотический лозунг-девиз, направленный на пробуждение национально-гражданских чувств, консолидацию народа Белоруссии на защиту свободы, независимости своей страны, родного языка, всей национальной культуры.
The decision of the Supreme Court regarding freedom of assembly, which invoked legislation dating from the colonial period that had been abrogated by the Constitutions of the independence period, was particularly regrettable (see para. 97 below). С особым прискорбием можно отметить решение Верховного суда о режиме осуществления права на свободу публичных собраний, в основу которого был положен нормативный акт колониальной эпохи, отмена которого органически вытекает из содержания конституционных норм периода независимости (пункт 97 ниже).
(a) Adherence to self-reliance and non-independence as a right, to secure the freedom and independence of Afghanistan in adopting internal and foreign policies; а) приверженность самостоятельности и независимости, которые рассматриваются как право Афганистана на свободное и независимое проведение внутренней и внешней политики;
Wherever the standard of freedom and independence has been or shall be unfurled, there will her heart, her benedictions, and her prayers be. Где бы ни развивался и где бы ни взметался стяг свободы и независимости, там и будут их сердца, их благословения и их молитвы.
The terms used in the Act are not binding on workers; unions may describe themselves as associations or unions, but it should be stressed that, whatever terms are used, the principles of trade union freedom, autonomy and internal democracy must be respected. Используемые в законе определения не обязывают трудящихся называть профессиональные организации ассоциациями или объединениями; однако не следует забывать о том, что, независимо от той или иной принятой формы, должны соблюдаться принципы профсоюзных свобод, независимости профсоюзных организаций и внутренней демократии.
The Declaration adopted by France asserts that "freedom, property, safety and resistance to the suppression" are the basic human rights while the "life, freedom and the pursuit of happiness" are regarded in such a way in the US Declaration. Так, французская декларация о правах человека видит основные права человека в правах на «свободу, имущество, безопасность и сопротивление угнетению», а американская «Декларация о независимости» - в правах на «стремление к жизни, свободе и счастью».
She was a special guest on the Bicentennial of the first cry for freedom in South America in her hometown, Sucre, as well as on the Bicentennial anniversary of La Paz. Она была специальным гостем на двухсотлетии празднования независимости Боливии в её родном городе, Сукре, а также и в Ла-Пасе.
The prime beneficiaries of the Freedom Act. Первый пункт Декларации Независимости.
Kensi and I will be attending the Timmy Robertson Train to Financial Freedom seminar this Friday. Кензи и я примем участие в семинаре Тимма Робертсона о Финансовой независимости в эту пятницу.
It recognizes the conscience clause to protect the freedom and independence of journalists, protect information sources and ensure that the faithful reproduction and reasonable verification of information do not fall under the scope of offence, all in an effort to modernize the applicable criminal legislation. В качестве элемента модернизации действующего уголовного законодательства он включает признание пункта о свободе совести в целях защиты свободы и независимости журналистов, положение о защите источников информации, а также непривлечении к ответственности за достоверное воспроизведение и оправданную правдивость информации.
In the context of the global struggle against racial discrimination, the speaker paid tribute to the bicentenary of the independence of Haiti, which had been achieved following a lengthy struggle by its people to overthrow slavery and oppression and inaugurate an era of freedom. В контексте глобальной борьбы против расовой дискриминации будет отмечаться двухсотлетие завоевания независимости Гаити - независимости, которая была обретена в ходе продолжительной борьбы народа Гаити с рабством и угнетением, чтобы провозгласить эру свободы.
In a letter to the newspaper, Paul Thornquist described him as "one of the few truly radical and essential artists of the century... was an audacious symbol of man's quest for liberty and freedom." Критик Пол Торнквист назвал Дивайн одной из немногих действительно радикальных и существенных артистов века, добавив, что она - дерзкий символ стремления человека к независимости и свободе.
We, like all the other peoples of the world, look forward to a life of peace and security, a life of dignity in which our people enjoy freedom and independence side by side with the rest of our neighbours in this sacred corner of the world. Мы, как и все другие народы мира, хотим жить в условиях мира и безопасности, иметь достойную жизнь, при которой наш народ мог бы пользоваться благами свободы и независимости, живя бок о бок с остальными нашими соседями в этом священном уголке мира.
One cannot but wish to become one of the characters she has created, the Yellow Hare, rising high above our omnivorous globalization and broad expansion of the mass media and fill oneself with the sense of freedom and independence.» Так и хочется перевоплотиться в созданный ею живописный персонаж, стать «Желтым зайцем», чтобы во время всепоглощающей глобализации с её широкомасштабной экспансией средств массовой коммуникации подняться, как он, над всем, что нас окружает, и наполниться ощущением свободы и независимости
Even though not all democratic guarantees had disappeared during the military regime, civil freedom was disfranchised, the Legislative Branch had its operations restricted regarding independence and autonomy, and the Judiciary Branch had its supervision of the rule of law limited, by means of Institutional Acts. Хотя в период военного режима были ликвидированы не все демократические гарантии, гражданские свободы были отменены, функции законодательной власти, связанные с обеспечением независимости и автономией, были ограничены, а надзор за соблюдением законности, осуществляемый судебной властью посредством институциональных актов, также не носил всестороннего характера.
The operation of the freedom of movement train connecting Pristina, Kosovo Polje and Lesak remained suspended owing to incidents following the declaration of independence by the Kosovo Assembly in February 2008 Движение организованного в целях обеспечения свободы передвижения поезда по маршруту Приштина - Косово Поле - Лесак оставалось приостановленным в связи с инцидентами, происшедшими после провозглашения независимости Скупщиной Косово в феврале 2008 года
The collapse of the Union of Soviet Socialist Republics and the accession to independence of its constituent parts, the freedom and independence of the countries of Eastern Europe, German reunification, and the cold-war relics of trouble spots have brought to the fore Крах Союза Советских Социалистических Республик и получение независимости его бывшими республиками, свобода и независимость стран Восточной Европы, воссоединение Германии и остатки "холодной войны" выдвинули на передний план, как чрезвычайно четко отмечается в послании Движения неприсоединения, принятом в Джакарте в 1992 году,