Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Freedom - Независимости"

Примеры: Freedom - Независимости
On one hand, it's the freedom of energy independence, С одной стороны, счастье энергетической независимости, а потом...
"You're Pretty!" will front you all the products that you need to put yourself on the road to financial freedom. "Ты симпатяшка!" тебя прикроет это все, что необходимо на твоем пути к финансовой независимости.
Reservations were expressed about whether the heavy hand of some donors in the aid partnership is compatible with ideals of independence, freedom and democracy. Высказывались оговорки в отношении того, совместима ли «тяжелая рука» некоторых доноров в вопросах партнерства в области оказания помощи с идеалами независимости, свободы и демократии.
(a) Ensure the independence and freedom of information and communication in the audio-visual sector; а) следить за уважением независимости и свободы информации и коммуникаций в аудиовизуальном секторе;
As a civil society initiative, a countrywide Independent Communications Network for monitoring and covering media freedom and independent journalism was launched by IPS Communications Foundation in November 2003. В качестве примера инициативы гражданского общества в ноябре 2003 года Информационный фонд ИПС выступил инициатором создания независимой общенациональной коммуникационной сети для мониторинга и освещения положения с обеспечением свободы прессы и независимости журналистики.
It entailed the establishment of government schools based on the key principles of independence, accountability, diversity and freedom of choice for students. Ее реализация привела к появлению государственных школ, созданных на основе ключевых принципов независимости, подотчетности, разнообразия и свободы выбора для учащихся.
The Solicitor General noted that after its independence, India chose democracy as its political set up to ensure a free and independent society and human dignity, freedom and advancement. Генеральный солиситор отметил, что после обретения независимости Индия, решая вопрос о своем будущем политическом устройстве, сделала выбор в пользу демократии в целях обеспечения свободного и независимого общества и уважения достоинства, свободы и развития человека.
More specifically, the threat of terrorism to the freedom and independence of the media can be both direct and indirect. Если говорить конкретнее, то угроза терроризма свободе и независимости средств массовой информации может носить как прямой, так и косвенный характер.
Adequate housing and support to remain in one's own home are critical to the well-being, independence and freedom of choice of older persons. Обеспечение адекватных жилищных условий и оказание помощи пожилым в проживании в собственном доме имеют огромное значение для обеспечения благосостояния, независимости и свободы выбора пожилых людей.
We must meet this challenge by seeking to end the crisis through a negotiated political solution that achieves the aspirations of the Syrian people to enjoy freedom and democracy while preserving the independence, national sovereignty and territorial integrity of fraternal Syria. Мы должны попытаться найти пути урегулирования этого кризиса с помощью политических средств и на основе переговоров, причем такое урегулирование должно обеспечивать удовлетворение чаяний стремящегося к свободе и демократии сирийского народа при сохранении независимости, национального суверенитета и территориальной целостности братской Сирии.
Examples most frequently mentioned include tobacco smoking, which advertising associates with the positive values of freedom and independence; the stereotyping of women; and the promotion of food with a high content of fat, sugar or salt. В число наиболее часто приводимых примеров входит табакокурение, которое в рекламе связывается с положительными ценностями свободы и независимости; стереотипное изображение женщин, а также пропаганда пищи с высоким содержанием жиров, сахара или соли.
That day will forever remain a symbol of selflessness and heroism in the defence of our peoples' freedom and independence and of the delivery of humanity from the threat of fascist enslavement. Этот день навсегда останется символом самоотверженности и героизма во имя защиты свободы и независимости наших народов, спасения человечества от угрозы фашистского порабощения.
For young women living under highly patriarchal conditions, such migration is increasingly recognized as a search for freedom and autonomy that may seem impossible in their place of origin. Молодые женщины, живущие в весьма патриархальных условиях, все чаще воспринимают такую миграцию как путь к свободе и независимости, которые могут казаться невозможными в местах их происхождения.
Cuba was a mestizo country and had benefited from its African ancestry in terms of culture, creativity and energy, along with a spirit of rebellion in the fight against injustice and the struggle for freedom and independence. Куба является страной метисов и извлекает преимущества из африканского происхождения своего населения в аспекте культуры, творческого потенциала и энергии, а также опирается на его бунтарский дух в борьбе с несправедливостью и отстаивании свободы и независимости.
Since gaining independence in 1991, Armenia had made significant progress towards guaranteeing freedom of thought and conscience and, in particular, towards preventing any kind of discrimination based on religion and belief. С момента обретения независимости в 1991 году Армения достигла значительного прогресса в обеспечении гарантий свободы мысли и совести, особенно в предупреждении любого рода дискриминации по признаку религии и веры.
Rather, it means exercising freedom of choice and control over decisions affecting one's life with the same level of independence and interdependence within society on an equal basis with others. Оно, скорее, означает осуществление свободы выбора и контроль в отношении решений, влияющих на жизнь человека с той же степенью независимости и взаимозависимости в обществе наравне с другими.
In July he publicly stated, I have been trying to reach every man in Republika Srpska to explain to him how I will lead this country to its full freedom and independence. В июле он публично заявил: «Я делаю все возможное, чтобы меня услышал каждый человек в Республике Сербской, и разъяснить ему, каким образом я поведу эту страну к полной свободе и независимости.
It recognized the efforts being made to strengthen the rule of law and respect for judicial independence, impartiality and due process and ensure freedom from torture. Она с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые в целях укрепления правопорядка, уважения принципа независимости и беспристрастности судов и надлежащего судебного процесса, а также обеспечения свободы от пыток.
The clear challenge facing the United Nations at its inception, and particularly developing nations, was to ensure that freedom from want, freedom from fear and freedom to pursue human dignity would be at the heart of the political independence of the States. Стоявшая тогда, при ее зарождении, перед Организацией, и особенно перед развивающимися странами, очевидная задача заключалась в обеспечении того, чтобы в основы политической независимости государств закладывались свобода от нужды, свобода от страха и свобода жить достойной человека жизнью.
(b) Freedom of the Press is a global survey of media independence that covers trends in media freedom. Ь) «Свобода прессы» - это глобальный обзор положения дел в сфере независимости средств массовой информации, который раскрывает динамику изменений в сфере свободы средств массовой информации.
Western powers (particularly the United Kingdom) fighting the Turks also promised the Kurds they would act as guarantors for Kurdish freedom, a promise they subsequently broke. Западные государства (в частности, Великобритания), которые боролись с турками, также пообещали курдам выступить гарантами по вопросу курдской независимости, но впоследствии данное обещание было нарушено.
It commends the fair and credible character of the vote and pays tribute to the Lebanese people who demonstrated, throughout the process, their strong commitment to democracy, freedom and independence. Он высоко оценивает справедливый и вызывающий доверие характер выборов и отдает должное ливанскому народу, продемонстрировавшему в ходе этого процесса свою твердую приверженность демократии, свободе и независимости.
Within this framework, the Special Rapporteur, while recognizing the equal importance of each and every human right, appreciates that in the current circumstances, progress is most urgently needed in respect of freedom of the media and the independence of the judiciary. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик, признавая равнозначность всех прав человека, считает, что в сложившихся обстоятельствах наиболее настоятельной является необходимость продвижения вперед в вопросе о свободе средств массовой информации и независимости судебной системы.
We indeed went through long and bitter times to get our freedom and independence, and to be where we are today. Мы поистине выдержали большие испытания для того, чтобы добиться свободы и независимости и достичь того, что мы имеем сегодня.
For over 25 years, the Saharan people, under the leadership of the Frente POLISARIO, had continued to face all types of obstacles to recovery of their freedom and independence. Тем не менее на протяжении вот уже более 25 лет сахарскому народу под руководством Фронта ПОЛИСАРИО приходится преодолевать различного рода препятствия на пути к свободе и независимости.