Английский - русский
Перевод слова Freedom
Вариант перевода Независимости

Примеры в контексте "Freedom - Независимости"

Примеры: Freedom - Независимости
The right to live in independence and freedom, the right to self-determination and the right to vote and self-nomination are the most fundamental human rights. Самыми основными правами человека являются право на жизнь в условиях независимости и свободы, право на самоопределение и право участвовать в голосовании и выдвигать свою кандидатуру на выборах.
Through unwavering and unyielding struggles for centuries, the Vietnamese people have proved that the most sacred and basic rights of people are the right to live in independence and freedom and the right to self-determination. Своей непоколебимой и упорной многовековой борьбой вьетнамский народ доказал, что самыми священными и основными правами народа являются право жить в условиях независимости и свободы и право на самоопределение.
From being enslaved, the people of Viet Nam have become the rightful owners of the country and the society, living in independence, freedom and democracy with all their human rights and being protected by the Constitution and laws. Из порабощенного народа народ Вьетнама превратился в полноправного хозяина страны и общества, живущего в условиях независимости, свободы и демократии, пользующегося всеми своими правами человека и защищенного Конституцией и законами.
These amendments are focused on strengthening the role and the financial independence of the Ombudsman and create the possibility of establishing the Ombudsman as the national prevention mechanism for the protection of rights of persons deprived of freedom. Эти поправки направлены на укрепление роли и финансовой независимости Омбудсмена и создают возможность установления института Омбудсмена в качестве национального превентивного механизма защиты прав лиц, лишенных свободы.
The principles of freedom of the press and information and of the independence, pluralism and diversity of the media remained as valid as ever: attacks against journalists were to be condemned, and all Member States should ensure that they could work freely and effectively. Принципы свободы печати и информации, а также независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации по-прежнему имеют силу; нападения на журналистов должны подвергнуться осуждению, и государства-члены должны обеспечить их свободную и эффективную работу.
Trade union freedom as well as trade union rights specifically collective agreements and the right to strike are expressed in the autonomy and independence of union organization safeguarded by article 55 of the CPR and further regulated by the LC. В статье 55 КПР закрепляется принцип автономии и независимости профсоюзной деятельности с вытекающими из него свободой создания профсоюзов, а также правами профсоюзов, в частности правом на коллективные договоры и правом на забастовку; эти вопросы дополнительно регулируются ТК.
(a) To unite, consolidate and accelerate actions of solidarity with struggle against all forms of aggression and racism and provide all-out moral, political and material support to the protection of freedom and national independence; а) объединение, консолидация и форсирование акций солидарности с борьбой против всех форм агрессии и расизма, оказание всеобъемлющей моральной, политической и материальной поддержки защите свободы и национальной независимости;
The Law stipulates the unity of science of higher education, rights, responsibility, independence and academic freedom of subjects of scientific activity, professional and social guarantees, the competence and commitment of public agencies in ensuring scientific activity. Этот Закон говорит о единстве науки и высшей школы, правах, обязанностях, независимости и академической автономии развития различных направлений научной деятельности, о профессиональных и социальных гарантиях, сфере компетенции и обязанностях государственных учреждений в обеспечении научной деятельности.
Cuba, strengthened by its long years of freedom and democracy and its long years of struggle against imperialism and its accomplices, would never give up its independence, and did not need hypocritical lessons on human rights and democracy from Canada and the like. Куба, ставшая еще сильнее за многие годы свободы и демократии и борьбы против империализма и его сообщников, никогда не откажется от своей независимости; она не нуждается в лицемерных уроках в области прав человека и демократии со стороны Канады и подобных ей стран.
Melanie Rehak points to Nancy's famous blue roadster (now a blue hybrid) as a symbol of "ultimate freedom and independence." Мелани Рехак указывает на знаменитый синий родстер Нэнси (сейчас синий гибрид) как на символ «полной свободы и независимости».
One year after losing hundreds of our sons and daughters and after seeing hundreds of thousands of our people displaced, the Georgian people have regrouped and made real progress down the path of peace, freedom and individual liberty. Спустя год после того, как мы потеряли сотни наших сыновей и дочерей и как сотни тысяч наших граждан были вынуждены покинуть свои дома, грузинский народ перегруппировался и добился реального прогресса на пути к миру, независимости и индивидуальной свободе.
The demands for dignity, freedom and identity for the Kanak people served as a catalyst for the union of the Kanak people and as the source of all the liberation struggles and revolts until the official demand, on 22 June 1975, for Kanak independence. Требования восстановить достоинство, свободу и самобытность канакского народа стали катализатором единения канаков и источником освободительной борьбы и восстаний вплоть до предъявления официального требования о независимости канакского народа 22 июня 1975 года.
In connection with its observation of the International Day of Disabled Persons, the European Union highlighted the importance of autonomy, freedom of choice and independent living of disabled persons, through debate and subsequent declarations by disabled persons themselves. В связи с проведением Международного дня инвалидов Европейский союз подчеркнул важное значение независимости, свободы выбора и возможности самостоятельного проживания инвалидов в ходе прений и в последовавших заявлениях самих инвалидов.
(a) Adoption by them of any measures needed for the Commission and its personnel to carry out their functions throughout their respective territories with full freedom, independence, and security; а) принятие ими любых мер, необходимых комиссии и ее персоналу для выполнения их функций на всей их соответствующей территории, при обеспечении полной свободы, независимости и безопасности;
(b) To defend the full enjoyment of freedom, social justice, economic independence and the exercise of representative democracy based on strict observance of the principles of non-intervention and free self-determination of peoples; Ь) добиваться осуществления в полном объеме свободы, социальной справедливости, экономической независимости и функционирования представительной демократии при строгом соблюдении принципов невмешательства и самоопределения народов;
In this regard, the media are called upon to contribute to reaffirmation of confidence and reconciliation in the spirit of this statement and in accordance with the freedom and independence of the media. В этой связи средствам массовой информации предлагается вносить свой вклад в укрепление доверия и примирение в духе настоящего заявления, а также при соблюдении свободы и независимости средств массовой информации.
Among the goals set out in the Government's Programme for the period from 2001 to 2004 were the provision of State support for the cultural development of national communities and the guaranteeing of the freedom and independence of their cultural activities. Среди тех целей, которые были изложены в государственной программе на период 20012004 годов, имеются положения о государственной поддержке культурного развития национальных общин и гарантировании свободы и независимости их культурной деятельности.
The repression of the rights of political expression, freedom of association, independence of the media and related civil and political rights in the Federal Republic of Yugoslavia should cease immediately. Следует незамедлительно положить конец наблюдаемому в Союзной Республике Югославии ущемлению прав на выражение политических взглядов, свободы объединений, независимости средств массовой информации и связанных с ними гражданских и политических прав.
In 2010, a national policy on the media was adopted, having as one of its objective the strengthening of the media in order to guarantee its freedom, independence and pluralism. В 2010 году была принята национальная политика в отношении средств массовой информации, одна из целей которой заключается в укреплении потенциала средств массовой информации в целях обеспечения их свободы, независимости и плюрализма.
77.13. Re-strengthen the guarantees of independence of the High Media Council and clarify its mandate so as to distinguish protection of freedom of the press from its functions as media regulator (Canada); 77.13 вновь укрепить гарантии независимости Высшего совета по вопросам средств массовой информации и уточнить его мандат, с тем чтобы провести различие между защитой свободы прессы и его функциями как регулирующего механизма СМИ (Канада);
All issues related to religious organizations are regulated by the Law of the Republic of Armenia "On freedom of conscience and religious organizations" (adopted on 17 January 1991) that was among the first laws adopted after independence of the Republic of Armenia. Все вопросы, касающиеся религиозных организаций, регулируются Законом Республики Армения "О свободе совести и религиозных организаций" (принят 17 января 1991 года), который был одним из первых законов, принятых после обретения Республикой Армения независимости.
The 1997 Constitution also introduced a special chapter on the media by providing, inter alia, that the freedom and independence of the Press and other information media are hereby guaranteed. Конституция 1997 года также содержит специальную главу о средствах массовой информации и предусматривает, в частности, "тем самым гарантию свободы и независимости прессы и других средств массовой информации".
(b) To ensure, for persons with disabilities, full and effective participation and inclusion, respect for their individual autonomy, including the freedom to make one's own choices; independence; and equality of opportunity; Ь) обеспечения инвалидам полного и эффективного вовлечения и включения в общество, уважения их личной самостоятельности, включая свободу делать свой собственный выбор, их независимости и равенства возможностей;
Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор,
119.10. Take measures to strengthen the freedom and independence of the media, particularly electronic media, and consider removing the registration requirement for independent Internet sites (Mexico); 119.10 принять меры по укреплению свободы и независимости средств массовой информации, особенно электронных средств массовой информации, и изучить возможность для отказа от требования о регистрации независимых сайтов в системе Интернет (Мексика);