Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Откровенно говоря

Примеры в контексте "Frankly - Откровенно говоря"

Примеры: Frankly - Откровенно говоря
The decade witnessed some important successes in peacekeeping, notably in East Timor, but also some smaller and frankly rather unheralded operations. За это десятилетие достигнуты определенные успехи в поддержании мира, особенно в Восточном Тиморе, но также и в некоторых менее крупных и, откровенно говоря, явно недоосвещенных операциях.
Well, "frankly," I'm not too thrilled with you either. Ну, "откровенно говоря", я от вас тоже не в особом восторге.
In the last year, more than a million people arrived in Europe in need of our help, and our response, frankly, has been pathetic. В прошлом году более миллиона людей, нуждающихся в нашей помощи, прибыли в Европу, а наша реакция, откровенно говоря, была жалкой.
It's a... It's a long shot because frankly, well... Это... это маловероятно, откровенно говоря, ну...
My son's he spends all his free time with this girl that, frankly, I'm not that crazy about. Он проводит всё своё время с этой девочкой и, откровенно говоря, это сводит меня с ума.
And I won't do anything, because frankly, I don't have much to offer. И я не буду ничего делать, потому что, откровенно говоря, мне почти неченго предложить.
At least in the United States, lots of men take pride in cooking, and frankly obsess over stoves. По крайней мере, в Соединенных Штатах многие мужчины гордятся умением готовить и, откровенно говоря, не могут оторваться от плиты.
Moreover, the Group is frankly not sure whether the Cambodian polity has yet achieved the level of national reconciliation needed to permit the establishment of a commission. Кроме того, Группа, откровенно говоря, не уверена в том, что в Камбодже в процессе укрепления государственности достигнут такой уровень национального примирения, который позволил бы создать такую комиссию.
I am frankly rather surprised that on a procedural matter, which is what I understand you have in mind in suggesting informal plenaries, rule 19 would be invoked. Откровенно говоря, меня очень удивляет, что в связи с процедурным вопросом, что, как я понимаю Вы имеете в виду, предлагая неофициальные пленарные заседания, делается ссылка на правило 19.
We need strong leadership from a strong President, and you, Sir, frankly, have provided it very well. Нам необходимо эффективное руководство со стороны решительного Председателя, и, откровенно говоря, Вы, г-н Пред-седатель, очень хорошо обеспечиваете его.
Judging from the positive trend in our economic growth, which is above of 19 per cent, our perspectives are, frankly, encouraging. Судя по позитивным тенденциям в экономическим росте, который составляет более 19 процентов, наши перспективы, откровенно говоря, является обнадеживающими.
We listened carefully to her comments about this - some encouraging and some, frankly, rather disappointing. Мы внимательно выслушали ее соображения по данному вопросу, некоторые из которых вселяют оптимизм, а некоторые, откровенно говоря, разочаровывают.
But, frankly speaking, it is necessary to recognize that there is a limit to resources that the United Nations can deploy for these purposes. Но, откровенно говоря, надо признать, что есть предел ресурсов, которые Организация Объединенных Наций может использовать в этих целях.
Yet, less than 500 days away from the year 2000, the international picture is frankly disconcerting. Однако сейчас, когда до наступления 2000 года осталось менее 500 дней, международная обстановка, откровенно говоря, обескураживает.
In these circumstances, it is, frankly, difficult to have any optimism for the future, but we cannot give up. В таких обстоятельствах, откровенно говоря, трудно с оптимизмом глядеть в будущее, но нельзя отказываться от надежд.
Yet there has been very little political support for such moves from Governments, civil society organizations, or frankly, most of business. Однако эти меры получили весьма ограниченную политическую поддержку со стороны правительств, общественных организаций и, откровенно говоря, большинства деловых предприятий.
But frankly it is an organization that is weak in the cultures of innovation or reflection. Но, откровенно говоря, слабой стороной этой организации является культура нововведений и культура анализа.
The jurisprudence of the Committee - despite being quite liberal and, frankly speaking, lacking in rigour - does not permit such long delays. Решения Комитета, несмотря на то, что они являются весьма либеральными и, откровенно говоря, лишенными жесткости, не допускают такой длительной задержки.
And, frankly, it makes no sense. Да и, откровенно говоря, неразумно.
The international community should be rightly frustrated by this institutionalized inertia which, frankly, brings all of us into disrepute. У международного сообщества есть все основания испытывать разочарование в связи с таким институциональным тупиком, который, откровенно говоря, выставляет всех нас в невыгодном свете.
The majority, however, are annual and biennial resolutions, many of which have now, frankly, made their point. В то же время большинство из них являются представляемыми ежегодно или раз в два года резолюциями, многие из которых, откровенно говоря, уже утратили свой смысл.
I make the offer because... frankly, it's the only inducement I can think of. Я предлагаю деньги, поскольку... откровенно говоря, другого стимула придумать не могу.
I mean, we are just so honored and, well, confused, frankly, to have an attorney of your caliber here. Я имею ввиду, что мы так уважаем вас и откровенно говоря поражены появлением адвоката вашего уровня здесь.
I know that means something to you, Lily, but frankly, I was never fond of the boy. Понимаю, что это большая потеря для тебя, Лили, но, откровенно говоря, я от парня был не в восторге.
I've been trying to get my head around it, but frankly, I can't. Я пытался это понять, но откровенно говоря, не смог.