Английский - русский
Перевод слова Frankly
Вариант перевода Откровенно говоря

Примеры в контексте "Frankly - Откровенно говоря"

Примеры: Frankly - Откровенно говоря
Frankly, I'm fairly certain I'm the closest to law enforcement here. Откровенно говоря, я абсолютно уверен, что именно я тут самый законопослушный.
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate. Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн.
Frankly, we should not feel bound by deadlines, no matter how important the fiftieth anniversary celebration may be, because a mistake today might prove irreversible. Откровенно говоря, какое бы огромное значение ни имело празднование пятидесятой годовщины, нам не следует чувствовать себя скованными определенными сроками, поскольку ошибка, допущенная сегодня, может оказаться необратимой завтра.
Frankly, if no one approaches us to request a meeting of States signatories, we will have no further meetings and merely go forward with the schedule next week. Откровенно говоря, если никто не будет запрашивать проведения такого заседания представителей государств, подписавших Договор, то мы не будем больше проводить такие совещания и просто перейдем к работе в соответствии с графиком, составленным на следующую неделю.
Frankly, however, we believe that if we are to move ahead with Security Council reform, we must first return to basics. Однако, откровенно говоря, мы считаем, что для того, чтобы продвинуться в реформе Совета Безопасности вперед, мы должны вернуться к истокам.
Frankly, the only question that we cannot answer in this debate is where the leadership will come from in terms of improving the General Assembly. Откровенно говоря, единственным вопросом, на который мы не в состоянии дать ответ на нынешнем заседании, является вопрос о том, откуда будет обеспечиваться руководство при улучшении методов работы Генеральной Ассамблеи.
Frankly speaking, we do not believe that a meeting held in such circumstances would change anything, even though we will try. Откровенно говоря, мы не верим, что встреча, которая будет проходить в таких обстоятельствах, что-либо изменит, даже если мы приложим свои усилия.
Frankly, the situation in Bougainvilleas we have said many times - has received too little international attention, not here in the Council, but more broadly. Откровенно говоря, ситуация на Бугенвиле, как мы неоднократно говорили, получала слишком мало международного внимания - не в здесь, в Совете, а в более широком плане.
Frankly, if the objective is misinformation, then what he says and his personal attacks on me are of no value to me. Откровенно говоря, если цель состоит в дезинформации, то тогда сказанное им является его личным выпадом против меня и ничего для меня не значит.
Frankly, the Conference on Disarmament needs all the support it can get from those concerned NGOs and observers who are with us, and I hope that that will eventually happen. Откровенно говоря, Конференция по разоружению нуждается во всяческой поддержке, какую она может получить от соответствующих НПО и наблюдателей, которые находятся у нас, и я надеюсь, что в конечном счете так оно и произойдет.
Frankly speaking, I think that, without setting a precedent, such a move might be possible, as a courtesy to women on their international day. Откровенно говоря, я думаю, что, без создания прецедента, такой шаг мог бы оказаться возможным в качестве любезности по отношению к женщинам в их Международный день.
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests. Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов.
Frankly speaking, migration is one of the historical means used by human beings and to which they continue to resort to in order to achieve greater well-being, liberty and justice. Откровенно говоря, миграция - это один из давних способов, к которым люди продолжают прибегать для достижения благополучия, свободы и справедливости.
Frankly, this is an area in which we can have a real discussion to address, as Ambassador Kumalo said earlier in this meeting, "the suspicions and fears that the reform process seem to have provoked". Откровенно говоря, по этому вопросу мы могли бы начать реальную дискуссию с учетом подозрений и страхов, спровоцированных процессом реформы, как сегодня заметил посол Кумало в своем выступлении.
Frankly, my presence here is just to ensure thorough communication, That we help each other on both sides of the pond Откровенно говоря, моё присутствие здесь только чтобы удостовериться в полном взаимодействии, что мы помогаем друг другу по обе стороны океана.
Frankly, there are several items that can be very difficult, but I think we are in a good enough position to proceed and lead the Conference to a success. Откровенно говоря, ряд вопросов могут оказаться весьма сложными, но я думаю, что мы находимся в достаточно хорошем положении для того, чтобы работать дальше и привести Конференцию к успеху.
Sagawa Frankly, the only game show created by Japanese creators, and perhaps the first to get tough then? Сагава Откровенно говоря, единственным Game Show созданные японскими авторами, и, возможно, первыми получают жесткие тогда?
Frankly, Emily, there's your money, then there's our money. Откровенно говоря, Эмили, есть ваши деньги, а есть наши деньги.
Frankly, you been in it as long as me... you do the thing on your name. Откровенно говоря, если бы ты был мной... ты сделал бы себе имя.
Frankly, I am not quite sure what the talk about the need to show political will is actually supposed to mean under these circumstances. Да откровенно говоря, я и не вполне уверен, что, собственно, должны подразумевать в этих обстоятельствах разговоры о необходимости проявить политическую волю.
FRANKLY, HE'S DOING US A FAVOUR. Откровенно говоря, он оказывает нам услугу.
AND FRANKLY, HE'S A BAD BET. И, откровенно говоря, он плохая ставка.
Frankly, anyone calling for a different procedure is in effect calling for the adoption of a General Assembly resolution by a majority of under 124 votes. Откровенно говоря, всякий, кто призывает к другой процедуре, фактически призывает к принятию резолюций Генеральной Ассамблеи большинством, составляющим менее 124 голосов.
Frankly, no country - none of our countries - would have been willing to tolerate such a circumstance. Откровенно говоря, ни одна страна - ни одна из наших стран - не стала бы мириться с таким положением вещей.
Frankly, it is hard to envisage a traditional United Nations peacekeeping force having the capabilities or the mandate required to deal with the challenges that Somalia currently poses. Откровенно говоря, трудно представить миротворческие силы Организации Объединенных Наций в традиционном их понимании, обладающие необходимым потенциалом или мандатом для урегулирования проблем, существующих в Сомали на данном этапе.