Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Forward - Представить"

Примеры: Forward - Представить
On 10 June 2009, a note verbale was sent by the Office of the High Commissioner for Human Rights, inviting Member States to forward their contributions to the report on the implementation of resolution 10/22 to the Secretariat. 10 июня 2009 года Управление Верховного комиссара по правам человека распространило вербальную ноту, в которой оно просило государства-члены представить свои материалы для доклада об осуществлении резолюции 10/22 в секретариат.
(a) Delegations to forward their further comments to the appointed Committee members (J. Brun and L. Papajova-Majeska) and the secretariat by 14 May 2012; а) делегациям представить их дополнительные замечания уполномоченным членам Комитета (Ю. Брун и Л. Папайова-Майеска) и секретариату до 14 мая 2012 года;
The small intersessional working group was invited to forward a draft outcome for consideration by the Open-ended working Group at its ninth meeting and the Secretariat was requested to transmit the outcome to the Stockholm Convention Secretariat by 31 October 2014 at the latest. Небольшой межсессионной рабочей группе было предложено представить проект итогового документа для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании, а в секретариат была направлена просьба препроводить итоговый документ секретариату Стокгольмской конвенции не позднее 31 октября 2014 года.
In order to enable the Bureau to discuss the proposed topics and venues for the third High-level Meeting at its next meeting, in December 2005, the delegations were invited to forward their input by October 2005. Для того чтобы дать Бюро возможность обсудить вопрос о предложенных темах и местах проведения третьего Совещания высокого уровня на следующем заседании в декабре 2005 года, делегатов просили представить свои соображения к октябрю 2005 года.
In that context, the Special Rapporteur recalled that formal follow-up replies remained outstanding in respect of 18 Views, and noted that the State party had promised to forward the outstanding replies with all due speed. В этом контексте Специальный докладчик напомнил, что официальные ответы по процедуре последующих действий в связи с соображениями Комитета отсутствуют в 18 случаях, и отметил, что государство-участник дало обещание представить недостающие ответы со всей надлежащей оперативностью.
The Committee again requested the State party to forward copies of any relevant orders or decisions in the author's case, and to clarify the relationship between the Chamber of Deputies and the Civil Service Tribunal and other courts. Комитет вновь предложил государству-участнику представить копии всех соответствующих распоряжений или решений по делу автора и прояснить взаимосвязь между Палатой депутатов и судом по делам государственной службы и другими судами.
I must say straight away that we welcome your announced intention, in your capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, to come forward soon with a Chairman's paper on the CTBT. Я должен сразу сказать, что мы приветствуем объявленное Вами намерение представить вскоре в качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний документ Председателя.
The United Kingdom requested information on how Indonesia intended to take forward the recommendations on human rights defenders and to respond to concerns raised by the Special Rapporteur on the question on torture, including police abuse of detainees in custody and serious overcrowding of prisons. Соединенное Королевство обратилось с просьбой представить информацию о том, каким образом Индонезия намерена выполнять рекомендации в отношении правозащитников и реагировать на озабоченности, выраженные Специальным докладчиком по вопросу о пытках, включая жестокое обращение полиции с лицами, содержащимися под стражей, и серьезную переполненность тюрем.
It asked its Chair to forward the questions to both Parties and invite them to be prepared to answer the questions at the hearing, as well as to provide written replies to the Committee, through the secretariat, by 9 November 2012. Он просил своего Председателя препроводить эти вопросы данным Сторонам и предложить им подготовиться ответить на них в ходе слушания, а также представить к 9 ноября 2012 года Комитету через секретариат письменные ответы.
The Ombudsperson shall also immediately forward the de-listing request to the Monitoring Team, which shall provide to the Ombudsperson, within four months: Омбудсмен также немедленно направляет просьбу об исключении из перечня Группе по наблюдению, которая должна в течение четырех месяцев представить Омбудсмену:
The present document is produced with a view to assisting member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to give their considered views on the emerging guidelines and to guide the expert groups and the Working Group forward in their work. Настоящий документ подготовлен в целях оказания государствам - членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях помощи, чтобы они могли представить свои взвешенные мнения относительно новых руководящих принципов и дать группам экспертов и Рабочей группе указания относительно дальнейшей работы.
Transmission of reports The Colombian State, through the Ministry of Foreign Affairs, must transmit the report to the Secretary-General of the United Nations, who will forward it to the specific body concerned. Республика Колумбия обязана через Министерство иностранных дел представить доклад Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направит этот доклад на рассмотрение конкретного органа.
Requests the meetings of the subsidiary bodies of the Commission, on the basis of their deliberations, to submit regional recommendations aimed at moving forward in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action; просит совещания вспомогательных органов Комиссии на основе результатов своих обсуждений представить региональные рекомендации, нацеленные на содействие осуществлению Политической декларации и Плана действий;
Would you be willing to forward her name? Могли бы Вы представить на рассмотрение кандидатуру моей жены?
So the idea here now is that Evan needs to imagine the object coming forward into the screen, Идея в том, что сейчас Эван должен представить себе, как объект приближается на экране.
The Committee agreed to adopt the process and to forward it to the Conference of the Parties with the request that it encourage industry bodies, non-governmental organizations and Parties to provide the information requested. Комитет принял решение утвердить данный процесс и передать его на рассмотрение Конференции Сторон с просьбой призвать промышленный сектор, неправительственные организации и Стороны представить необходимую информацию.
He should take pains to present Japan as a strong country that looks forward rather than backward, and that wants to contribute to economic development, peace, and security around the world - and especially within Asia. Он должен принять все усилия, чтобы представить Японию как сильную страну, которая смотрит вперед, а не назад, и которая хочет внести свой вклад в экономическое развитие, мир и безопасность во всем мире, а особенно в Азии.
The cognizant commander may not deny the application, but must review, comment upon, and forward it to the Secretary concerned, through the chain of command. Начальник, получающий ходатайство, не может отказаться его принять, а должен рассмотреть его, представить свои замечания и направить его соответствующему секретарю согласно установленной процедуре.
The Commission decided to request its Chairman to forward those observations to the United Nations Legal Counsel, and to request that should ACC decide to submit the proposed amendment to the General Assembly, it attach ICSC's comments to its submission. Комиссия постановила обратиться к своему Председателю с просьбой направить эти замечания Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и просить о том, чтобы АКК, если он примет решение представить предлагаемую поправку Генеральной Ассамблее, приложил к поправке замечания КМГС.
Therefore, the Government has decided to submit the present report even in the absence of legislation implementing article 4 of the Convention as a means of driving legislative efforts forward and identifying the changes required in order to implement the Convention. Поэтому правительство решило представить настоящий доклад даже при отсутствии законодательства об осуществлении статьи 4 Конвенции и способствовать продвижению законодательных усилий и выявлению изменений, необходимых для осуществления Конвенции.
Thus, once a persons is detained under ERs and the PTA the police are under a duty to conduct an investigation into the case and forward their findings to the Attorney-General's Department. После задержания того или иного лица на основании чрезвычайных положений или указанного Закона полиция обязана провести расследование и представить его результаты в Генеральную прокуратуру.
The same year, an appendix on compliance rules was finalized and a decision reached to forward the draft rules to the first Meeting of the Parties of the Kyoto Protocol for consideration. В том же году была завершена подготовка добавления, касающегося правил проверки соблюдения, и было принято решение представить проект правил на рассмотрение первого совещания Сторон Киотского протокола.
He requested members of the Committee to forward their comments on the draft to him before the start of the next session so that he could consolidate them into a text which the Committee could take up at that time. Он просит членов Комитета представить ему свои соображения по этому проекту до следующей сессии, с тем чтобы он мог учесть их в тексте, который будет рассмотрен в Нью-Йорке.
In this regard, the President of the General Assembly may consult with Member States to identify potential candidates endorsed by a Member State and, upon informing all Member States of the results, forward these results to the Security Council. В этой связи Председатель Генеральной Ассамблеи может консультироваться с государствами-членами в целях определения потенциальных кандидатов, которых поддерживают государства-члены, и после информирования всех государств-членов о достигнутых результатах представить их на рассмотрение Совета Безопасности.
The Parties may wish to continue to consider the issue of campaign production and, if appropriate, to forward a proposal for consideration at the high-level segment. Стороны могут изъявить желание продолжить рассмотрение вопроса о планово-периодическом производстве и, если это будет целесообразно, представить предложение на рассмотрение заседаниям высокого уровня.