| It approved the draft format without modifications and agreed to forward it to the next MOP for adoption. | Она одобрила проект формата без внесения изменений и решила представить его на следующей сессии СС для принятия. |
| Having heard several delegations speak in favour of streamlining the agenda, the Chair invited delegations to come forward with specific proposals. | В связи с тем, что ряд делегаций высказались в пользу рационализации повестки дня, Председатель предложил делегациям представить конкретные предложения. |
| The Belgian authorities undertake to forward it to the Committee as soon as it is made public. | Тем не менее бельгийские власти обязуются представить его, как только он будет обнародован. |
| The Government also intends to bring forward comprehensive proposals for a reformed second chamber. | Правительство планирует также представить всесторонние предложения по реформированной второй палате. |
| The Syrian side promised to forward an official answer in the coming days. | Сирийская сторона обещала представить официальный ответ в ближайшие дни. |
| The French Government announced its intention to forward the present document to the Preparatory Commission of the International Criminal Court as an official document. | Правительство Франции заявило о своем намерении представить настоящий документ Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда в качестве официального документа. |
| The Commission intends to come forward with this directive early in 1999. | Комиссия намеревается представить эту директиву в начале 1999 года. |
| Subsequently, at its fifth and sixth sessions, the SBSTA invited Parties to forward additional nominees to the roster. | Впоследствии на своих пятой и шестой сессиях ВОКНТА предлагал Сторонам представить дополнительные кандидатуры для включения в реестр. |
| She thanked the delegation for its replies, and took note of its promise to forward further information at a later date. | Она благодарит делегацию за ее ответы и принимает к сведению ее обещание представить позже дополнительную информацию. |
| Delegations were requested to forward the contact information on their national trade facilitation bodies, including E-mail addresses to the secretariat. | Делегациям было предложено представить в секретариат информацию о том, каким образом можно связаться с их национальными органами по упрощению торговли, включая адреса электронной почты. |
| With these changes, the Working Group agreed to forward the draft decision for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties. | С учетом этих изменений Рабочая группа решила представить проект решения Совещанию Сторон с целью его рассмотрения и возможного принятия. |
| Chairs of the regional groups/constituencies are invited to forward nominees for election or appointment to these bodies. | Председателям региональных групп/заинтересованных кругов предлагается представить кандидатов для избрания или назначения в эти органы. |
| The AWG-KP agreed to forward this document as a regular document for consideration at its fifteenth session. | СРГ-КП приняла решение представить данный документ в качестве обычного документа для рассмотрения на ее пятнадцатой сессии. |
| The Convention was to forward a draft to the Governor, who then would submit it to the United States President. | Съезд должен был представить свой проект губернатору, который затем препроводил бы его президенту Соединенных Штатов. |
| It agreed to forward the Guidelines to the thirty-first session of the EMEP Steering Body for their technical acceptance. | Она решила представить Руководящие принципы на тридцать первой сессии Руководящего органа ЕМЕП для технического одобрения. |
| The Parties may wish to consider these matters and forward any related work to the Nineteenth Meeting of the Parties for its consideration. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эти вопросы и представить любую связанную с этим работу на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон. |
| The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. | Рабочая группа планирует продолжить свою работу в 2008 году и представить свои рекомендации Комиссии на ее следующем межсессионном совещании. |
| The Co-Chairs appreciated the offer of Canada and the United States to forward available national information and findings on PM. | Сопредседатели выразили признательность за предложение Канады и Соединенных Штатов представить имеющуюся национальную информацию и результаты анализов по ТЧ. |
| The Committee had taken due consideration of Somalia's special situation and had agreed to forward a draft decision to the Meeting of the Parties. | Комитет должным образом принял к сведению сложное положение Сомали и согласился представить проект соответствующего решения Совещанию Сторон. |
| He invited them to forward their comments regarding work undertaken in UN/CEFACT to the team of experts who were carrying out an external evaluation of the UNECE. | Он предложил им представить замечания в отношении работы, проводимой в рамках СЕФАКТ ООН, группе экспертов, которая проводит внешнюю оценку деятельности ЕЭК ООН. |
| The recommendations of the Working Group are being examined in detail by the Department at present with a view to bringing forward concrete proposals to Government. | В настоящее время Министерство подробно изучает рекомендации Рабочей группы, с тем чтобы представить конкретные предложения правительству. |
| Both the United States and the United Kingdom have refused to come forward with any evidence as required by Articles 11 and 12 of the Montreal Convention. | И Соединенные Штаты, и Соединенное Королевство отказались представить какие-либо доказательства, как того требуют статьи 11 и 12 Монреальской конвенции. |
| The Executive Director was requested to forward the document to your kind attention, as well as to the Chairman of the Joint Inspection Unit. | Директору-исполнителю было предложено представить документ Вашему вниманию, а также вниманию Председателя Объединенной инспекционной группы. |
| India has joined the consensus on this draft resolution since 1998 and supports the Russian Federation in its objective to bring forward this important draft resolution. | Индия присоединилась к консенсусу по этому проекту резолюции после 1998 года и поддерживает Российскую Федерацию в ее стремлении представить этот важный проект резолюции. |
| Before putting forward our suggestions on what should be done to resolve this problem, however, allow me to briefly discuss why we believe it has occurred. | Однако прежде чем представить наши предложения относительно того, что необходимо сделать для решения этой проблемы, я хотел бы кратко остановиться на причинах, по которым, на наш взгляд, это происходит. |