Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Forward - Представить"

Примеры: Forward - Представить
The ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward their views in writing to the Executive Secretary regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on Biosafety. МККП предложил Сторонам Конвенции и правительствам представить Исполнительному секретарю письменный документ с изложением своего мнения относительно элементов и вариантов режима соблюдения в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности.
However, it failed to bring forward any evidence apart from some weak intelligence information that had been provided by dubious and ill-intentioned sources. Однако она так и не смогла представить каких-либо доказательств на этот счет, помимо весьма неубедительных разведывательных данных, полученных из сомнительных и враждебных источников.
There was an obligation to bring forward results at the next meeting, but in order to achieve results, financial assistance would be required. Имеется обязательство представить результаты на следующем совещании, однако для того, чтобы получить эти результаты требуется финансовая поддержка.
Following an initial discussion, the Working Group agreed to request a contact group to discuss the proposals and to bring forward its work to the Twenty-Second Meeting of the Parties. После первоначального обсуждения Рабочая группа постановила просить контактную группу обсудить эти предложения и представить свою работу двадцать второму Совещанию Сторон.
The Chair of the Committee asked the secretariat to forward the message to the third meeting of the Task Force on Indicators and Reporting. Председатель Комитета просил секретариат представить эти соображения на третьем совещании Целевой группы по показателям и отчетности.
The failure of the police to forward either evidence or arresting police officers to court has serious consequences for the rights and liberty of the poorest defendants. Неспособность полиции представить доказательства или направить в суд сотрудников полиции, производивших арест, серьезно ограничивает права и свободы подзащитных из неимущих слоев населения.
Belgium undertakes to forward the bill to the Committee as soon as it is introduced and to keep the Committee informed of the parliamentary debate on the bill. Бельгия обязуется представить текст законопроекта Комитету после его передачи в парламент и информировать Комитет о ходе его парламентского обсуждения.
The Chairperson thought it premature to request a meeting with a representative as the State party had already been asked to forward its replies by the end of November. Председатель говорит, что ему кажется преждевременным запрашивать встречу с представителем, поскольку государству-участнику уже было предложено представить свои ответы до конца ноября.
To remove any possible ambiguity in RID, the United Kingdom is putting forward a proposal to the next RID Committee of Experts meeting in November 2004. Для того чтобы избежать любой возможной двусмысленности в рамках МПОГ Соединенное Королевство намерено представить предложение следующему совещанию Комитета экспертов МПОГ, которое состоится в ноябре 2004 года.
To this end, the delegations are encouraged to bring forward proposals for such topics, following prior consultations in the capitals and in common agreement with the relevant sectors and stakeholders at the national level. С этой целью к делегациям обращается просьба представить предложения в отношении таких тем после проведения предварительных консультаций в столицах и получения общего согласия со стороны соответствующих секторов и заинтересованных участников на национальном уровне.
For all of those reasons, parliamentary leaders have taken it upon themselves to consult widely in their capitals and within their parliaments on how best to bring forward the substantive recommendations of the Cardoso Panel. По всем этим причинам парламентские лидеры решили организовать в своих столицах и в своих парламентах широкие консультации по вопросу о том, как лучше всего представить существенные рекомендации Группы Кардозу.
We believe that this year we should concentrate on concluding our debate on this issue and then on putting forward our recommendations on it. Мы считаем, что в этом году нам следует сосредоточить свои усилия на завершении прений по этому вопросу и затем представить в отношении него свои рекомендации.
(b) To bring forward the proposals for the restructuring of the salary scale provided in the 1995 annual report; Ь) представить предложения об изменении структуры шкалы окладов, содержащейся в годовом докладе за 1995 год;
The Department for Education and Youth assesses the need for new teaching establishments or their reorganization, although requests may also be brought forward by the management of private institutions. Оценку потребностей в новых учебных заведениях или их реорганизации производит Департамент по вопросам образования и молодежи, хотя подобные просьбы может представить также руководство и частных учебных заведений.
The General Assembly, in its resolution 48/108, appealed to countries to compile their reports in earnest and to forward them in time, both to their respective regional commissions and to the secretariat of the Conference. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/108 призвала страны серьезно подойти к вопросу подготовки своих национальных докладов и своевременно представить их как своим соответствующим региональным комиссиям, так и секретариату Конференции.
The preparatory segment of the meeting may wish to consider related matters and decide how to put this issue forward for consideration by the Seventeenth Meeting of the Parties. На подготовительном совещании его участники могут пожелать рассмотреть соответствующие вопросы и принять решение о том, как этот вопрос представить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон.
Delegations should come forward with their own proposals on how best to approach the matter, and the Secretariat should indicate whether it would be possible to adopt a more flexible programme if the need arose. Делегациям следует представить свои собственные предложения относительно наиболее эффективных путей рассмотрения этого вопроса, а Секретариат должен указать, будет ли возможным принятие более гибкой программы, если в том возникнет необходимость.
The Chairman would forward a letter to the OLA through the secretariat with a request for a reply in writing. Председатель через секретариат направит письмо в УПВ с просьбой представить ответ в письменном виде.
It was difficult to imagine moving forward with the refurbishment of the Headquarters complex before those questions were resolved. Без решения этих вопросов трудно представить возможность реконструкции комплекса Центральных учреждений.
And I want to bring forward an individual who brought this case to a close. И я хочу представить вам человека, который завершил это дело.
In the same decision, Parties were invited to communicate to the secretariat their views on how to take this matter forward. В том же решении Сторонам было предложено представить в секретариат свои мнения о том, как проводить дальнейшую работу по этому вопросу.
Participants wishing to present papers are invited to forward them to the organizing committee no later than 30 June 2003. Участникам, желающим представить доклады, предлагается направить материалы в Оргкомитет не позднее 30 июня 2003 года.
The parties now need to produce information and serious plans for the withdrawal of forces and for moving forward in disarmament and demobilization. Теперь стороны должны представить информацию и конкретные планы вывода войск и продвижения вперед процесса разоружения и демобилизации.
He would forward the Committee's conclusions and recommendations to his authorities and urge them to submit the next report on time. Он передаст выводы и рекомендации Комитета правительству Лихтенштейна и будет убедительно просить его представить следующий доклад в срок.
I urge African Union member States to come forward with the necessary troop pledges. Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза представить свои предложения по направлению необходимого числа военнослужащих.