Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Forward - Представить"

Примеры: Forward - Представить
It then requested him to report back to the Executive Board at its annual session 1995 on his progress in moving the agenda of UNDP forward as outlined. Кроме того, он просил его представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1995 года доклад о прогрессе, достигнутом в продвижении вперед повестки дня ПРООН, как это было предусмотрено.
We hope that interested delegations will answer your calls to submit proposals, amendments or language to further improve the draft and help move our work forward. Мы надеемся, что заинтересованные делегации откликнутся на ваши призывы представить предложения, поправки или формулировки, с тем чтобы еще больше усовершенствовать проект и помочь продвинуть вперед нашу работу.
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе.
The Chairman has referred to the need for groups of delegations and single delegations seeking deferral to speed their consultations and considerations so that draft resolutions can be brought forward. Председатель упомянул, что группы делегаций и отдельные делегации, стремящиеся отложить рассмотрение, должны ускорить консультации и рассмотрение, с тем чтобы представить проекты резолюций.
It would be important to provide to the open-ended working group of the Commission analytically presented information and materials that would enable it to take its deliberations forward concretely in its quest to further the implementation of the right to development. Весьма важно представить рабочей группе открытого состава Комиссии аналитически обработанную информацию и материалы, благодаря которым она могла бы провести конкретный обмен мнениями для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении права на развитие.
If no adequate or appropriate action has been taken within the specified time period, the Ombudsman will be required to forward his report both to the President and the Parliament. Если в течение конкретного периода времени никаких необходимых или соответствующих мер не принимается, то омбудсмен должен представить свой доклад Президенту и в парламент.
They welcomed the intention of the Secretary-General to bring forward his planning for UNAMET in the transition towards independence in East Timor; and will continue to monitor the situation closely. Они приветствовали намерение Генерального секретаря представить свои планы в отношении МООНВТ на этапе перехода Восточного Тимора к независимости и продолжат внимательно следить за ситуацией.
Delegations will be invited to come forward with proposals for activities under the Protocol during the period between the first meeting of the Signatories and the entry into force of the Protocol. Делегациям будет предложено представить предложения относительно деятельности в рамках Протокола в период между первым совещанием Сторон, подписавших Протокол, и вступлением Протокола в силу.
After consolidation of the most recent comments provided by the experts, the Agency will be in a position to forward the revision to the Council prior to 5 June 2001, as requested in paragraph 19 of resolution 1330. После сведения воедино самых последних замечаний экспертов Агентство сможет представить Совету пересмотренный перечень до 5 июня 2001 года согласно просьбе, содержащейся в пункте 19 резолюции 1330.
Member States should come forward with concrete recommendations for the modalities of that participation, and it would be good if the President of the Board could serve as chairperson or vice-chairperson of one of the round tables. Государствам-членам следует представить конкретные рекомендации относительно форм такого участия, и было бы хорошо, если бы председатель Совета мог выполнять функции председателя или заместителя Председателя одного из «круглых столов».
The Chair foresees the need for the AWG-KP to come together as one group to finalize the work and agree on how to forward the results to the CMP. Председатель предусматривает необходимость того, чтобы СРГ-КП выступила в качестве единой группы для завершения работы и принятия решения о том, каким образом представить результаты КС/СС.
The deliberations provide a unique opportunity to broaden the dialogue on this most important topic and an opportunity to forward the policy recommendations required to accelerate implementation of existing commitments, including those in the Beijing Platform for Action. Эти обсуждения дают уникальную возможность расширить диалог по этому крайне важному вопросу и представить рекомендации в отношении мер по обеспечению ускоренного выполнения существующих обязательств, включая обязательства, содержащиеся в Пекинской платформе действий.
Article 4 of that Directive required the European Commission to bring forward a proposal to introduce OBD for heavy-duty vehicles and engines in parallel with the Euro 4 stage of emission limits. В статье 4 этой директивы Европейской комиссии было поручено представить предложение по внедрению БД для транспортных средств и двигателей большой мощности параллельно с введением предельных значений выбросов на стадии применения стандарта Евро 4.
The Committee requested members to forward their written comments to the secretariat no later than 31 March 2002, so that a paper could be presented at the Committee's ninth session. Комитет просил членов направить свои письменные замечания секретариату до 31 марта 2002 года, с тем чтобы на девятой сессии Комитета можно было представить документ по этому вопросу.
The Consultative Committee also urged member States to forward their comments on the draft revised consolidated text to the Secretary-General so that it might be submitted for adoption at the fortieth session of AALCC. Консультативный комитет настоятельно призвал государства-члены направлять свои замечания по проекту пересмотренного сводного текста Генеральному секретарю, с тем чтобы документ можно было представить на утверждение сороковой сессии ААКПК.
The Industrial Development Board should request the Director-General to limit the number of new initiatives to be taken forward in a pilot phase, and to report on the experience with this programming modality at its twenty-ninth session. Совету по промышленному развитию следует просить Генерального директора ограничить чис-ло новых инициатив, выдвигаемых на экспери-ментальном этапе, и представить Совету на его двадцать девятой сессии доклад о применении данного метода программирования.
All units will be requested to submit to the Administration, by the end of September 2000, their forward purchase plan for the remainder of the biennium 2000-2001. Ко всем подразделениям будет обращена просьба к концу сентября 2000 года представить администрации свои перспективные планы закупок на оставшуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов.
It may also wish to advise the Subsidiary Body for Implementation (SBI) about any relevant issues and forward the draft decision to the SBI for further consideration, as needed. Он, возможно, также пожелает представить Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) рекомендации в отношении любых важных вопросов и в случае необходимости препроводить ВОО проект решения для дальнейшего рассмотрения.
In paragraph 9 of resolution 1346 of 30 March 2001, the Security Council requested me to present my views on how to take forward the issue of refugees and internally displaced persons in and around Sierra Leone, including their return. В пункте 9 резолюции 1346 от 30 марта 2001 года Совет Безопасности просил меня представить ему свои мнения о том, каким образом добиться продвижения вперед в решении вопроса о беженцах и лицах, перемещенных внутри Сьерра-Леоне и за его пределами, включая их возвращение.
On behalf of the sponsors - now joined by Bulgaria, Greece, Luxembourg, Monaco and New Zealand - Slovenia is pleased to put the draft resolution forward. От имени соавторов - сейчас к ним присоединились Болгария, Греция, Люксембург, Монако и Новая Зеландия - Словения рада представить данный проект резолюции.
In resolution 1346 of 30 March 2001 it requested the Secretary-General to submit to the Council his views on how to take forward the issue of refugees and internally displaced persons, including their return. В резолюции 1346 от 30 марта 2001 года он просил Генерального секретаря представить Совету свои мнения о том, каким образом добиться продвижения вперед в решении вопроса о беженцах и перемещенных внутри страны лицах, включая их возвращение.
If we do not want to risk delivery disruptions, the Coalition Provisional Authority will have to come forward with clear information in the very near future, rather than waiting until the end of the programme. Если мы хотим избежать перебоев в поставках, то Коалиционная временная администрация в самом ближайшем будущем должна будет представить поставщикам четкую информацию, а не ждать завершения деятельности программы.
Building upon the elements developed in those papers, the New Agenda Coalition would like to offer additional reflections and substantive recommendations on ways forward for nuclear disarmament work during the current review cycle. З. Основываясь на том, что было изложено в этих документах, Коалиция за новую повестку дня хотела бы представить дополнительные соображения и предметные рекомендации относительно путей содействия ядерному разоружению в рамках нынешнего обзорного цикла.
The lack of consensus on moving that item on the Conference on Disarmament agenda forward has motivated delegations to submit proposals, one of which is on transparency and confidence-building measures. Отсутствие консенсуса в отношении продвижения вперед в этом вопросе, который включен в повестку дня Конференции по разоружению, побудило делегации представить ряд предложений, к числу которых относится предложение по мерам обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
All that is needed now is to present the paper, have a short plenary, and secure its adoption by the Conference; then we can go forward. И все, что сейчас нужно, так это представить документ, провести короткое пленарное заседание и заручиться его принятием Конференцией; ну а потом мы можем идти вперед.