Until we get the dog in the same state as the baby, we can't go forward. |
Пока собака не будет синей, как тот ребёнок, мы не сможем идти дальше. |
That is not the marriage that I signed up for, and that is not one that I will accept going forward. |
Не на такой брак я рассчитывала и не в таком браке хочу жить дальше. |
Would you just tell us what the procedure is going forward? |
Может быть, скажете нам, что делать дальше? |
However, we are determined to overcome such difficulties and to go forward in order to fulfil the ambition of the Maghreb people to build an effective structure of cooperation and solidarity for themselves. |
Однако мы полны решимости преодолеть такие трудности и пойти дальше в осуществлении чаяний народа Магриба, связанных с построением эффективной структуры сотрудничества и солидарности между ними. |
Attempts at forward movement beyond the consensus areas recorded in part one of the "rolling text" were clearly disappointing. |
оказались попытки пойти дальше консенсусных областей, зафиксированных в части первой "переходящего текста". |
This has to be driven forward; we are moving out of the era of aid for Bosnia and Herzegovina and into the era of attracting international investment. |
Надо идти дальше; мы оставляем позади эру помощи Боснии и Герцеговине и вступаем в эру привлечения международных инвестиций. |
I will love you and honor you, cherish and respect you from this day forward. |
Я буду любить тебя и чтить, лелеять, и уважать тебя, с этого дня и дальше. |
Tommy, whatever you need going forward for the general election, for the transition... |
Томми, все, что от меня нужно, чтобы двигаться дальше, для всеобщих выборов, на переходный период - |
Going forward, I need you to stay quiet about me... about us. |
Двигаться дальше, мне нужно, чтобы ты молчал обо мне, о нас. |
The support of the Executive Board for the proposed line of credit and co-financing options would enable UNIFEM to undertake new activities to move the issues of women forward in a cost-effective way. |
Поддержка со стороны Исполнительного совета предлагаемых вариантов предоставления займа и совместного финансирования позволила бы ЮНИФЕМ развернуть деятельность на новых направлениях, с тем чтобы еще дальше продвинуться в эффективном с финансовой точки зрения решении женских вопросов. |
In our telephone conversation on 24 February, President Kagame confirmed to me Rwanda's intention of disengaging its forces 200 kilometres from forward positions and stressed that his country had made a commitment to withdraw far beyond what the other parties had agreed. |
В ходе нашего телефонного разговора, состоявшегося 24 февраля, президент Кагаме подтвердил намерение Руанды отвести свои силы на 200 км от передовых позиций и подчеркнул, что его страна взяла обязательство отвести силы намного дальше, чем согласились другие стороны. |
The draft decision entrusted the Director-General with carrying the matter forward, in consultation with Member States where appropriate, and the Indian delegation was confident of his success. |
Проект решения поручает Генеральному директору и дальше заниматься этим вопросом, в соответствующих случаях в консультации с государствами - членами, поэтому делегация Индии уверена в успешном решении этого вопроса. |
The July Framework served to move the process forward, but much work would be required in further negotiations to ensure that development was indeed at the heart of the Doha Round, since the key interests of small developing countries had not yet been fully addressed. |
Июльские рамки призваны еще дальше продвинуть этот процесс, однако в ходе будущих переговоров еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы развитие действительно занимало центральное место на Дохийском раунде, так как ключевые интересы небольших развивающихся стран учтены еще не полностью. |
We will also be looking beyond the immediate requirements of these two Ministries to the wider field of security by pushing forward a comprehensive internal security sector review. |
Мы также пойдем дальше непосредственных требований этих двух министерств, стремясь к обеспечению безопасности в более широком смысле посредством проведения комплексного внутреннего обзора сферы безопасности. |
Inasmuch as these issues go wider than the Covenant itself, or than human rights treaties in general, the United Kingdom proposes to reflect further on how international consideration of these matters can best be carried forward. |
Поскольку эти вопросы являются более широкими, нежели вопросы, связанные с самим Пактом или договорами о правах человека в целом, Соединенное Королевство предлагает и дальше подумать над тем, как наилучшим образом организовать их обсуждение на международном уровне. |
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. |
Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной. |
I know he's had it rough, and there's a lot of emotional distance between you, but you just have to keep moving forward, and close that distance one step at a time. |
Знаю, ему сейчас непросто, и вы так эмоционально далеки друг от друга, но ты должен двигаться дальше, сокращая это расстояние шаг за шагом. |
So instead of looking back and cursing your mother, how about we focus on what we can have moving forward? |
Так что вместо того, чтобы жалеть о прошлом и ругать маму, давай сосредоточимся на том, что делать дальше? |
You understand that moving forward, we deal with the fact that my mother does not approve of you? |
Ты понимаешь, что двигаясь дальше, мы сталкиваемся с фактом, что моя мама тебя не одобряет? |
Okay, so moving forward so we don't go through this again, we should probably clear the air on who we've slept with. |
Мы не должны к этому возвращаться, а должны двигаться дальше, мы должны отпустить всех, с кем спали. |
The most important reason I want to go to Mars is that I believe, as a scientist, it's my duty to push the boundaries of human knowledge forward. |
Самая важная причина, почему я хочу поехать на Марс - это то, что как ученый я верю, что это мой долг - расширять границы человеческого знания дальше. |
Going forward, the Government has embarked on policies and strategies that will ensure debt sustainability, among them prudent debt management, soliciting more grants as opposed to loans, and efforts to tackle domestic debt, which remains a major problem. |
Правительство пошло дальше и приступило к осуществлению политики и стратегий, направленных на обеспечение устойчивости погашения долга, среди которых можно назвать рациональное управление выплатой задолженности, привлечение дополнительных субсидий, а не кредитов, и усилия по решению проблемы внутренней задолженности, которая по-прежнему является большой проблемой. |
But if there's one thing Oliver taught me - he taught us - is that sometimes, all you can do is keep pushing forward. |
Но если Оливер и научил меня чему-то... научил нас... что иногда все, что ты можешь - это двигаться дальше. |
All I'm saying is, you can acknowledge your feelings for Mia while still moving forward with Chelsea. |
Я говорю, что признавая твои чувства к Миа ты продвинулся несколько дальше с Челси |
But by violating your lease, he has grounds to evict you, which is why you have to give him a check for the money you owe him while this case moves forward. |
Но вы нарушили условия договора, и он вправе вас выселить, поэтому вы должны заплатить ему по долгу, пока дело не пошло дальше. |