Примеры в контексте "Forum - Суда"

Примеры: Forum - Суда
This could address issues such as forum shopping and the procedural fragmentation of international law; В рамках этой темы можно было бы рассмотреть такие вопросы, как выбор суда и процедурная фрагментация международного права;
One common denominator was that a connection with the forum State was irrelevant in determining jurisdiction. В целом преобладает мнение, что увязка с государством суда не имеет значения для определения юрисдикции.
It was questioned whether forum shopping should be included in the exception. Был задан вопрос о том, следует ли включать в сферу действия этого исключения выбор удобного суда.
The forum State has to apply other provisions of the applicable law to determine third-party effectiveness and priority. Государству суда надлежит применять другие положения применимого права для определения действительности в отношении третьих сторон и приоритета.
Therefore, the limitation period was governed by the applicable national law according to the rules of private international law of the forum state. Поэтому вопрос об исковой давности регулируется применимым национальным правом в соответствии с нормами международного частного права государства суда.
Discussion on working methods, including follow-up on views, "forum shopping", number of sessions per year and others. Обсуждение методов работы, включая последующие меры в связи с мнениями Комитета, поиск "удобного" суда, количество сессий в год и прочие вопросы.
Another common practice was for the principle of universal jurisdiction to be applied only where the accused was present in the territory of the forum State. Еще одно устоявшееся правило состоит в том, что принцип универсальной юрисдикции должен применяться только тогда, когда обвиняемый находится на территории государства суда.
For that reason, many States had amended their legislation to require the presence of the accused in the forum State as a necessary condition for exercising criminal jurisdiction. По этой причине многие государства внесли в свое законодательство поправки, по которым присутствие обвиняемого в государстве суда является необходимым условием для осуществления уголовной юрисдикции.
The issue before the court was whether the case should be dismissed before trial because a contract term designated another forum to hear disputes between the parties. Суд рассмотрел вопрос о том, следует ли прекратить дело до судебного разбирательства в связи с тем, что в договоре указано другое государство суда для рассмотрения споров между сторонами.
It is apparent from the authors' submission that they contend that there is no independent or impartial forum in Canada to hear their complaint. Из представления авторов вытекает, что, как они утверждают, в Канаде не имеется независимого или беспристрастного суда, который мог бы заслушать их жалобу.
The draft articles make one great omission that might cause conflict between the State proceeded against and the forum State. В проектах статей содержится один большой недостаток, который может привести к конфликту между государством, против которого направлено разбирательство, и государством суда.
The court further held that the CISG was applicable autonomously and not as the domestic law of the State designated by the forum's choice-of-law rules. Суд далее установил, что КМКПТ применима самостоятельно, а не в качестве внутреннего права государства, определенного на основании коллизионных норм суда.
In that respect, it was suggested that, as the assessment related to economic loss, reference should be made to law of the forum. В этой связи было предложено сделать ссылку на закон суда, поскольку данная оценка связана с экономическими потерями.
Since these are questions regulated by the law of the forum, the rights of set-off should be similarly regulated. Поскольку эти вопросы регулируются правом государства суда, аналогичным образом должны регулироваться и права зачета.
It is not intended to result in the application of a rule of the law of the forum. Цели достижения результата, заключающегося в применении нормы права государства суда, не ставится.
Moreover, the exception in paragraph (2) applies only in the context of insolvency proceedings under the law of the forum. Кроме того, исключение, предусматриваемое в пункте 2, применяется только в контексте производства по делу о несостоятельности, проводимого на основании закона государства суда.
Yet another suggestion was that no qualification of the rights arising under the law of the forum State was necessary. Согласно другому предложению, нет необходимости оговаривать права, вытекающие из права государства суда.
The Instrument's door-to-door application and its treatment of performing parties also require special attention in the drafting of the provision governing forum selection. Применение документа к сквозным перевозкам и предусмотренный в нем режим для исполняющих сторон также требуют к себе пристального внимания в ходе разработки положения, регулирующего вопрос о выборе суда.
This principle concerns international choice of law principles concerning verification and admission of claims, application of substantive law and application of avoidance provisions of the forum. Этот принцип затрагивает международные принципы выбора правовой нормы, касающиеся проверки и признания требований, применения материального права, а также применение положений суда об аннулировании сделок должника.
The protocol explicitly addressed a broad range of cross-border insolvency issues such as choice of law, choice of forum, claims resolution and avoidance actions. В протоколе подробно рассматривался широкий перечень вопросов о трансграничной несостоятельности, таких как выбор правовой нормы, выбор суда, рассмотрение требований и исков об аннулировании сделок должника.
It might also allow, as some commentators have suggested, the forum shopping that the Regulation was intended to prevent. По предположению некоторых комментаторов, это также может привести к поиску "удобного" суда, чему данное Правило призвано противодействовать.
SPhinX suggests that a finding of improper forum shopping might be a factor that could be taken into account in determining the centre of the debtor company's interests. В рамках этого дела было выдвинуто предположение о том, что одним из факторов, который можно было бы принять во внимание при определении центра основных интересов компании-должника, является вывод о принятии должником ненадлежащих мер по поиску наиболее выгодного для себя суда.
It was further questioned whether so-called "illegitimate" forum shopping where a debtor tried to find a more favourable jurisdiction to deter creditors would fall under the definition. Кроме того, был задан вопрос о том, подпадает ли под это определение так называемый "неправомерный" выбор удобного суда, когда должник пытается найти более благоприятную правовую систему для ограничения требований кредиторов.
Moreover, as set out in recommendation 222 of the Guide, any applicable law rule was subject to the mandatory rules and public policy of the forum State. Более того, как изложено в рекомендации 222 Руководства, любая применимая правовая норма подчиняется императивным нормам и публичному порядку государства суда.
Besides, the Court found that the standard terms of the Dutch company were not part of the contract (in particular the forum selection clause). Кроме того, суд установил, что стандартные условия голландской компании (в частности, оговорка о выборе суда) не были частью договора.