Примеры в контексте "Forum - Суда"

Примеры: Forum - Суда
Nevertheless, the jurisdiction of the lower court before which the case had been brought was contested, pursuant to the law of the forum, since the amount in dispute exceeded 20,000 Swiss francs. В то же время, поскольку сумма иска превышала 20000 швейцарских франков, компетенция суда первой инстанции была оспорена на основании права страны суда.
The commentary could explain that "name of change law" means the law applicable by virtue of the private international law rules of the forum.] В комментарии можно было бы разъяснить, что "закон об изменении имени" означает законодательство, применимое на основании норм международного частного права государства суда.]
Listen, if they call you "the prince of the forum", it's because you are a good lawyer! Если тебя и называют "королем суда", то не потому, что ты хороший адвокат!
Developing a COMI for an enterprise group might support reduction of the costs of parallel proceedings; coordination of a global sale of assets; maximization of the value of all group members; reduction of forum shopping; and global reorganization of the group. Разработка концепции ЦОИ для предпринимательской группы поможет сокращению расходов, связанных с параллельным производством; координации глобальной купли-продажи активов; максимальному повышению стоимости всех членов группы; сокращению усилий по поиску удобного суда и глобальной реорганизации группы.
The Working Group had considered that the priority rules of the applicable law would themselves be mandatory and that setting them aside where there were mandatory rules of law of the forum would create uncertainty that would undermine the very purpose of the priority rules of the Convention. Рабочая группа считает, что правила о приоритете применимого права сами становятся императивными и что отказ от их применения в случае наличия императивных норм права государства суда создаст неопределенность, подрывающую саму идею включения в конвенцию правил о приоритете.
Draft principle 6 would not prevent victims from forum shopping, since it allowed the concurrent jurisdiction of the State of origin, the State where the injuries had occurred and the State of nationality of the victims. Проект принципа 6 не препятствует потерпевшим в поисках "удобного" суда, поскольку он допускает совпадающую юрисдикцию государства происхождения, государства, где причинен ущерб, и государства гражданства жертв.
(c) the employee was neither a national nor a habitual resident of the State of the forum at the time when the contract of employment was concluded; с) в момент заключения трудового договора работник не являлся гражданином государства суда и не проживал в нем постоянно;
Article 23: If a State property including a segregated State property is entrusted by the State to a State enterprise for commercial purposes, the State cannot invoke immunity from a measure of constraint before a court of a forum State in respect of that State property. Статья 23: Если государственная собственность, включая обособленную государственную собственность, передается государством государственному предприятию для коммерческих целей, это государство не может ссылаться на иммунитет от какой-либо принудительной меры при разбирательстве в суде государства суда в отношении этой государственной собственности.
The creation of the Federal Magistrates Court through the Federal Magistrates Act 1999 (Cth) has also provided the Australian community with an accessible forum for the resolution of less complex family law and general federal law disputes. Благодаря созданию Федерального суда магистратов на основании Закона 1999 года о Федеральной магистратуре (АС) у населения Австралии появился доступный механизм разрешения менее сложных споров, связанных с семейным правом и общим федеральным правом.
With the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) in 2002, a permanent forum now exists in which individuals can be held directly accountable for genocide, crimes against humanity, and war crimes if States parties fail to act. После вступления в силу Римского статута Международного уголовного суда (МУС) в 2002 году появился постоянный форум, в котором отдельных лиц можно непосредственно привлекать к ответственности за геноцид, преступления против человечности и военные преступления, если государства не принимают соответствующих мер.
As regards the interest requested by the plaintiff (article 78 CISG), the court held that the interest rate was to be determined pursuant to the law applicable under the choice-of-law rules of the forum (article 7(2) CISG). Что касается процентов, затребованных истцом (статья 78 КМКПТ), то суд постановил, что процентная ставка должна определяться в соответствии с правом, применимым согласно коллизионным нормам суда (статья 7(2) КМКПТ).
The rules of the law of either the forum State or any other State that are mandatory irrespective of the law otherwise applicable may not prevent the application of a provision of the law of the State in which the assignor is located. Нормы права как государства суда, так и любого другого государства, которые являются императивными, независимо от права, применимого на иных основаниях, не могут препятствовать применению каких-либо положений права государства, в котором находится цедент.
The application of a provision of the law of the State in which the assignor is located may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. "3. Суд или иной компетентный орган может отказать в применении какого-либо положения права государства, в котором находится цедент, только в том случае, если это положение прямо противоречит публичному порядку государства суда.
For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property. Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится.
With regard to the principle of non-discrimination based on nationality, it was noted that nationality did not provide grounds for denying legal protection or the right to bring a claim against a State, particularly when the interested party was a permanent resident of the forum State. Что касается принципа недискриминации по признаку гражданства, то было отмечено, что гражданство не является основанием для отказа в судебной защите или в праве возбуждать иск против государства, особенно в том случае, когда заинтересованная сторона является постоянным резидентом государства суда.
While it is true that such a norm would affect the principle of non-discrimination based on nationality, it is also true that that provision also envisages the case of a person who is not a habitual resident of the State of the forum. Хотя справедливо, что такая норма будет негативно сказываться на принципе недискриминации на основе гражданской принадлежности, также справедливо, что это положение предусматривает случай лица, которое не является обычным жителем государства суда.
In the case of such insolvency proceedings, the forum State will generally apply its private international law rules to determine which law is applicable to the validity and effectiveness of a right or claim and to its treatment in the insolvency proceedings. В подобных делах о несостоятельности государство суда обычно применяет свои собственные нормы частного международного права для определения того, каким законодательством будут регулироваться вопросы действительности и юридической силы права или требования и определяться их режим в рамках производства по делу о несостоятельности.
Another concern was that the recommendation should be revised to provide that only some contracts might be subject to another law or that the recommendation should only be relevant to labour contracts that were governed by law other than the law of the forum. Другой вызвавший обеспокоенность момент заключался в том, что данную рекомендацию следует переработать, предусмотрев, что только некоторые договоры могут регулироваться другим правом, или указав, что она относится только к трудовым договорам, регулируемым иным правом, чем закон государства суда.
c) It has been established that the property is specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes and is in the territory of the State of the forum. с) было установлено, что собственность непосредственно используется или предназначается для использования государством для иных целей, чем государственные некоммерческие цели, и находится на территории государства суда.
(a) In accordance with any applicable international convention binding on the State of the forum and the State concerned; or а) в соответствии с применимой международной конвенцией, находящейся в силе для государства суда и соответствующего государства; или
He therefore suggested amending the phrase "only if the forum is in a State" in the first sentence to read "only if the transaction is examined in a State". Поэтому он предлагает изменить выражение "только, если место суда находится в государстве" в первом предложении следующим образом: "только, если сделка рассматривается в государстве".
The most prominent exception is where insolvency proceedings are pursued against the debtor in a State that takes jurisdiction over the debtor's worldwide assets and the relevant assets are located outside the insolvency forum. Наиболее важное исключение будет представлять собой случай, когда производство по делу о несостоятельности должника осуществляется в государстве, которое установило свою юрисдикцию над активами должника во всем мире, а соответствующие активы расположены за пределами страны суда, рассматривающего дело о несостоятельности.
Different answers might therefore be given, depending on the forum before which the question might be adjudicated in the course, for instance, of an application to set aside an arbitral award or to recognize and enforce a foreign award. Таким образом, могут быть даны разные ответы в зависимости от суда, в котором этот вопрос может рассматриваться, например, в связи с ходатайством относительно отмены арбитражного решения или признания и приведения в исполнение иностранного арбитражного решения.
The first, contained in paragraph 32 of the Secretariat's background note, was that the draft convention was applicable only when the rules of private international law of the forum State led to the application of the law of a Contracting State. Первый, содержащийся в пункте 32 справочно-информационной записки Секретариата, заключается в том, что проект конвенции применим только в тех случаях, когда нормы международного частного права государства суда предусматривают применение права договаривающегося государства.
For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property. Например, государство суда может делать отсылку к законодательству по делам о несостоятельности того государства, в котором находится недвижимое имущество, применительно к последствиям производства по делу о несостоятельности для обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества.