According to female parliamentarians, this forum has turned out to be highly useful in legislative work, and has demonstrated the capacity that women have acquired in recent years to debate and generate interparty agreements. |
По мнению самих женщин-парламентариев, эта группа приобрела особое значение в работе законодательного органа, продемонстрировав, что она может стать местом обсуждения и выработки межпартийных договоренностей, которых женщины сумели достичь в последние годы. |
As an advisory body and forum of reflection, the COMEST has the task to formulate ethical principles that could provide decision-makers, in sensitive areas, with selection criteria other than purely economic. |
Задачей КОМЕСТ как консультативного органа и форума для обсуждений является формулирование этических принципов, в которых лицам, ответственным за принятие решений в жизненно важных областях, предлагаются возможные критерии отбора, причем не связанные с чисто экономическими соображениями. |
The question then becomes not whether the Working Group should be affected by the permanent forum, but how both bodies can contribute complementarily to the well-being of indigenous peoples. |
Вопрос тогда будет заключаться не в том, будет ли Рабочая группа ущемлена фактом создания постоянного форума, а в том, каким образом оба эти органа могут содействовать на взаимодополняющей основе благосостоянию коренных народов. |
The court noted that the contract contained the choice of the forum of the Supreme Economic Court of the Republic of Belarus and of Belarus law. |
Суд отметил, что в вышеупомянутом договоре в качестве судебного органа и права, в котором и по которому могли разбираться споры, были указаны Высший хозяйственный суд Республики Беларусь и белорусское право. |
A forum has been established between Tremalt and ZDF to plan strategy in the Democratic Republic of the Congo and "look after the interests of the Zimbabweans". |
Главными членами этого совещательного органа, который проводит заседания на ежемесячной основе, являются генерал Звинаваше, бригадный генерал Мойо, командующий ВВС Каракадзаи, г-н Браденкамп, управляющий директор КМК Колин Блитвут, директор КМК Гари Уэбстер. |
The Committee is often considered by participants as the main forum for discussing forest-product issues; while the Commission is seen as the body debating forestry-related issues. |
Участники зачастую рассматривают Комитет в качестве основного форума для обсуждения вопросов, касающихся лесных товаров, а Комиссию - в качестве органа, занимающегося рассмотрением лесохозяйственных вопросов. |
(a) Providing at the national level a single forum where all Government bodies and civil society organizations directly or indirectly related to trafficking can convene, confer and coordinate; |
а) созыв единого совещательного, дискуссионного и координационного органа на национальном уровне, объединившего все государственные структуры, деятельность которых прямо или косвенно связана с проблемой торговли людьми; |
At the request of the Tunis Phase of WSIS, the United Nations Secretary-General convened "a meeting of the new forum for a multi-stakeholder policy dialogue - the Internet Governance Forum". |
По просьбе Тунисского этапа ВВИО Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созвал «собрание нового органа для ведения политического диалога с участием многих заинтересованных сторон под названием "Форум по вопросам пользования Интернет"». |
The forum, as a deliberative body able to make proposals, seeks to ensure that all aspects of this complex issue, which merits a broad-based institutional and intersectoral response in Costa Rica, are properly analysed. |
В качестве дискуссионного и консультационного органа Форум должен обеспечить комплексный анализ миграции в Коста-Рике, которая представляет собой сложное и требующее активного межучрежденческого и межсекторального реагирования явление. |
In this context, he noted that many of these organizations had their own constitutions and governing bodies; that would prevent the permanent forum having a policy-defining role. |
В этой связи он отметил, что многие эти организации имеют свои собственные уставы и руководящие органы; такое положение не позволит постоянному форуму выполнять роль органа, определяющего политику. |
Mr. Chowdhury: Bangladesh congratulates you most warmly, Mr. President, on your skilful conduct of the presidency of the Council. Plaudits are also owed to Ambassador Sergey Lavrov for Russia's astute leadership of this forum during the month of June. |
Г-н Чуодхури: Бангладеш тепло благодарит Вас, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета. Похвалы также заслуживает посол Сергей Лавров за четкое руководство российской делегацией работой этого органа в июне. |
Meeting monthly, the forum's main members are General Zvinavashe, Brigadier Moyo, Air Commodore Karakadzai, Mr. Bredenkamp, the Managing Director of KMC, Colin Blythe-Wood, and the Director of KMC, Gary Webster. |
Главными членами этого совещательного органа, который проводит заседания на ежемесячной основе, являются генерал Звинаваше, бригадный генерал Мойо, командующий ВВС Каракадзаи, г-н Браденкамп, управляющий директор КМК Колин Блитвут, директор КМК Гари Уэбстер. |
Founder member of the Association of Human Rights Defenders and the Forum for Democratic Justice. |
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату соответствующего договорного органа |
The indigenous peoples constitute one of the 10 civil society sectors taking part in the Forum for Consultation and Social Participation (INCOPAS), a body of the Nutritional Security System (SINASAN). |
В составе Органа для консультаций и обеспечения социального участия организаций гражданского общества (ИНКОПАС), участвующего в работе Национальной системы продовольственной безопасности и безопасности питания, представлены 10 секторов гражданского общества Гватемалы, в том числе сектор коренных народов. |
The composition of the permanent forum should be such as to ensure that it is a competent and efficient body which has sufficient authority to protect and promote the rights of the indigenous peoples and with which the indigenous peoples are associated intimately and not simply as observers. |
Состав постоянного форума должен обеспечивать его функционирование в качестве компетентного и эффективного органа, располагающего достаточными полномочиями для защиты и поощрения прав коренных народов на условиях эффективного привлечения коренных народов к этому процессу, причем не только в качестве наблюдателей, но и в качестве непосредственных его участников. |
It is disconcerting that the Conference on Disarmament, although it is the sole multilateral forum for negotiations on disarmament, has not yet begun negotiating a treaty for the prohibition of fissile material, nor has it established an appropriate subsidiary body with a |
Нас удручает, что Конференция по разоружению, хотя это и единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, все еще не начала переговоров по договору о запрещении расщепляющегося материала и не учредила соответствующего вспомогательного органа с мандатом на рассмотрение вопроса о ядерном разоружении по |
The participation of indigenous organizations in decision-making within the Council has taken the institutional shape of the Forum for Consultation and Social Participation (INCOPAS). |
Структура КОНАСАН позволяет участвовать в принятии решений этого органа таким институтам коренных народов, как Орган для консультаций и обеспечения социального участия организаций гражданского общества (ИНКОПАС). |
The plan for a regional support unit adopted by the South Pacific Forum in Madang is an example worth considering. |
Достойным внимания примером в этой области служит план создания регионального органа по оказанию поддержки, принятый на заседании Южнотихоокеанского форума в Маданге. |
The Administrator is advised on an informal basis by a "Forum" of employees, most of whom are St. Helenians. |
При Администраторе в качестве совещательного органа на неофициальной основе функционирует «форум» сотрудников, большинство из которых являются выходцами с острова Св. Елены23. |
The World Urban Forum held biennially, as an advisory technical meeting aims to: |
Всемирный форум по вопросам городов раз в два года проводит свои совещаний в качестве технического консультативного органа со следующими целями: |
The Project is run in close cooperation with municipalities, the Government and bodies providing social services at the local level. Finally, a permanent national centre called "the Living History Forum" was established as a public authority on 1 June 2003. |
Наконец, 1 июня 2003 года в качестве государственного органа был учрежден постоянно действующий национальный центр, известный как форум "Живая история". |
The position of the Permanent Forum, as a subsidiary body of the Economic and Social Council at a high level in the United Nations hierarchy, was witness to the increasing profile of indigenous issues. |
Важное место, занимаемое Форумом в иерархической структуре Организации Объединенных Наций как вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, указывает на все большее значение, которое придается этой теме. |
At this meeting, the sSecretariat briefed the CommitteeC.P.R. on the outcome of the sSecond Ssession of the World Urban Forum (Barcelona, Spain, 13 - 17 September 2004) and presented the draft report of the session. |
В качестве руководящего органа Организации Объединенных Наций по достижению цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и связанной с улучшением жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году, ООН-Хабитат сталкивается с неотложной необходимостью принять меры на местах. |
It also escalated the conflict and prompted several member States of the Partners' Forum of the Inter-Governmental Authority on Development to provide financial and diplomatic support in bolstering IGAD peace initiatives. |
Кроме того, эта практика вела к эскалации конфликта, и именно она побудила ряд государств-членов Форума партнеров Межправительственного органа по вопросам развития оказать финансовую и дипломатическую поддержку для стимулирования мирных инициатив. |
The strategy has three main platforms - a new statutory Educational Disadvantage Committee, a larger Forum to address Educational Disadvantage and the appointment of an acting Director of Programmes to tackle disadvantage in the country's 3,159 primary schools. |
В ней ставятся три основные задачи: создание нового официального органа - Комитета по вопросам преодоления неблагоприятного положения в области образования; расширение Форума для обсуждения и решения этих вопросов; назначение руководителя соответствующих программ для 3159 начальных школ страны. |