The Government of Australia took note of the mandate of the Permanent Forum and welcomed its creation as the pre-eminent United Nations body dedicated to coordinating and promoting United Nations efforts relating to indigenous issues. |
Правительство Австралии приняло к сведению информацию о мандате Постоянного форума и приветствовало его создание в качестве исключительно важного органа Организации Объединенных Наций, предназначенного для координации и поощрения деятельности Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к вопросам коренных народов. |
Taking into account also that the fight against poverty is one of the agreed international development goals and the importance of placing this issue at the centre of discussions in the forthcoming new Sub-Commission body, the Social Forum, |
принимая также во внимание, что борьба с нищетой является одной из согласованных международных целей в области развития, и важность того, чтобы данный вопрос находился в центре внимания будущего нового органа Подкомиссии - Социального форума, |
This approach began at the design stage through the involvement of stakeholders in the identification of needs and was institutionalized through the programme's management structure, the National Advisory Forum; |
Этот подход применялся уже на этапе разработки программы, когда заинтересованные субъекты привлекались к работе по определению потребностей, и был институционально оформлен в структуре органа управления программой - в Национальном консультативном форуме по вопросам реализации программы; |
(a) A Presidential Decree was issued establishing the commission which comprises of the two Parties and UN with observers from the IGAD and IGAD partner Forum (IPF). |
а) такая комиссия была учреждена президентским указом в составе двух сторон и Организации Объединенных Наций, а также наблюдателей от Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Форума партнеров МОВР; |
Decides that the second meeting of the Durban Forum, to be held during the thirty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation, shall explore potential ways to further enhance the implementation of capacity-building at the national level; |
постановляет, что второе совещание Дурбанского форума, которое должно состояться в ходе тридцать восьмой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, изучит потенциальные пути дальнейшей активизации осуществления деятельности по укреплению потенциала на национальном уровне; |
The status of the OIC affiliated institution granted to the Islamic Conference Youth Forum - for dialogue and cooperation by the Conference does not place any financial obligation on the budget of the OIC General Secretariat or that of any Member State. |
статус аффильированного органа ОИК, предоставленный Молодежному форуму Исламской конференции - за диалог и сотрудничество, не налагает каких-либо финансовых обязательств на бюджет Генерального секретариата ОИК или какого-либо из государств-членов. |
(a) A Presidential Decree was issued establishing the commission, which is comprised of the two parties and the United Nations, with observers from the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the IGAD International Partner's Forum (IPF); |
а) Комиссия была учреждена президентским указом в составе представителей обеих сторон и Организации Объединенных Наций, а также наблюдателей от Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Международного форума партнеров МОВР; |
Decides, in the light of the establishment of an open-ended working group as a subsidiary body of the Conference, not to integrate the Forum into the Conference at this time; |
решает в свете создания рабочей группы открытого состава в качестве вспомогательного органа Конференции не интегрировать Форум в состав Конференции на данный момент; |
Provided active support and cooperation in promoting a network of non-governmental organizations working on the issues of disability and development in Bangladesh by establishing the National Forum of Organizations Working with the Disabled as the national apex coordinating body. |
Оказывал активную поддержку и сотрудничество в поощрении сети неправительственных организаций, занимающейся вопросами инвалидности и развития в Бангладеш, путем создания национального форума организаций, занимающихся проблемами инвалидности, в качестве основного национального координационного органа |
1.1.5 Regular meeting of the Ceasefire Political Commission, including the Government of the Sudan, SPLM, the United Nations, the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the IGAD Partners Forum to supervise, monitor and oversee the implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
1.1.5 Проведение регулярных заседаний Совместного политического комитета по прекращению огня (СПК) с участием правительства Судана, НОДС, Организации Объединенных Наций, Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Форума партнеров МОВР для контроля, мониторинга и надзора за выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения |
This August chamber is not a money-consuming discussion forum but is rather supposed to be the single multilateral negotiating body for disarmament treaties. |
Этот благородный зал не является дорогостоящим дискуссионным форумом, а должен выступать в качестве единого многостороннего органа переговоров по разоруженческим договорам. |
One school of thought a minority view has a clear preference for creating the permanent forum as a subordinate body under the Commission on Human Rights. |
Согласно первому подходу, разделяемому меньшинством, явное предпочтение отдается созданию постоянного форума в качестве вспомогательного органа Комиссии по правам человека. |
The Chairman-Rapporteur noted that many representatives of indigenous peoples had expressed the view that the permanent forum should be given a policy-making role. |
Как отметил Председатель-докладчик, многие представители коренных народов высказались за выполнение постоянным форумом роли директивного органа. |
It envisages being both a quick-acting arranger and a forum for cooperation and dialogue on technical assistance in this area. |
Он призван выступать как в роли быстродействующего координирующего органа, так и в роли форума для сотрудничества и диалога по вопросам оказания технической в данной области. |
No major institutional implications would be envisaged with other existing organizations and instruments, except the need to recognize the forum as an ad hoc intergovernmental forum (option 1) or as a new permanent subsidiary body under the Commission/Council structure (option 2). |
Для других существующих организаций и договорных органов никаких крупных организационных последствий не предвидится, кроме необходимости признать форум в качестве специального межправительственного форума (вариант 1) или в качестве нового постоянного вспомогательного органа в структуре Комиссии по устойчивому развитию/Экономического и Социального Совета (вариант 2). |
Let us dare to achieve a reform of the General Assembly that will include safeguarding its quality as a universal, parliamentary forum, without abandoning its ability for decision-making and acting in a timely manner. |
Давайте подумаем о системе коллективной безопасности нового типа - эффективной и сбалансированной, которая будет функционировать под руководством нашего демократического органа - Генеральной Ассамблеи. |
In that respect, UNCTAD had an important role to play as a forum for intergovernmental deliberations and consensus-building regarding the process of globalization and the interdependence between trade, investment, transfer of technology and sustainable development. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию призвана сыграть важную роль в этой области в качестве органа по межправительственным переговорам и согласованию точек зрения в контексте процесса глобализации и взаимозависимости торговли, инвестиций, передачи технологий и устойчивого развития. |
It believed, in particular, that the practice of allowing representatives of indigenous people to take part in debates on matters of particular concern to them should be taken into consideration when a permanent forum for indigenous peoples' affairs was established in the United Nations. |
В частности, делегация Бразилии считает, что при создании в рамках Организации Объединенных Наций постоянного органа по вопросам коренных народов необходимо учесть необходимость обеспечения участия представителей коренных народов в обсуждении вопросов, которые их касаются непосредственно. |
Switzerland emphasizes that it is most important that the mandates of this permanent forum, on the one hand, and of existing United Nations bodies, on the other, should be defined in as much detail as possible. |
Швейцария подчеркивает необходимость максимально точного определения мандата такого постоянного органа, с одной стороны, и, с другой стороны, мандата уже существующих в Организации Объединенных Наций органов. |
They decided to establish an ALBA-TCP Ministerial Council on Women, with a view to creating a proactive forum to increase the profile of their peoples' women in order to ensure the gender mainstreaming of all ALBA-TCP integration initiatives and instruments. |
Приняли решение об учреждении Совета министров АЛБА-ДТН по делам женщин в качестве главного органа по анализу положения женщин в наших странах в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики во всех интеграционных инициативах и мероприятиях, осуществляемых АЛБА-ДТН. |
Another problem was the gap between the Organization's role as a legislative forum and its own application of the relevant rules of international law. |
Другая проблема - противоречие между ролью Организации как директивного форума с нормотворческими функциями и ее ролью как органа, на который возложено применение соответствующих норм международного права. |
We have been coordinating with Libya, the members of Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the forum of the partners of IGAD to ensure that all the efforts undertaken in this regard are made in a concerted manner. |
Вместе с Ливией, членами Межправительственного органа по вопросам развития и форумом партнеров этого Органа мы координировали нашу работу для обеспечения согласованности всех действий в этом направлении. |
The representative of Coordinadora de las Organizaciones Indigenas de la Cuenca Amazonica (COICA) expressed the view that the permanent forum should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Представитель Координационного совета организаций коренных народов бассейна Амазонки заявил, что постоянный форум должен быть создан в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
ESCWA also provides an intergovernmental forum, which acts as a source of legislative authority giving programming directives, adopting regional plans of actions, conventions and norms, and advocating the implementation of regional and subregional activities. |
ЭСКЗА выступает также межправительственным форумом, выполняющим функции нормативного органа, определяющего стратегические направления деятельности, принимающего региональные планы действий, конвенции и нормы и пропагандирующего осуществление региональных и субрегиональных мероприятий. |
While it continues to provide an adequate overall umbrella for the coordination of international statistical programmes, it is not the appropriate forum for internal coordination within the United Nations. |
Продолжая надлежащим образом выполнять функции органа, под эгидой которого обеспечивается общая координация международных статистических программ, Комитет не является подходящим форумом для обеспечения координации внутри системы Организации Объединенных Наций. |