Forum promoting the implementation of the Regional Indicative Strategic Development Plan and of the policy organ for peace and security in the SADC region |
Форум в поддержку осуществления Регионального ориентировочного стратегического плана развития и создания директивного органа по вопросам мира и безопасности в регионе САДК |
This would be assisted by the participation of a member of the Permanent Forum and of the expert advisory body in the work of the other body. |
Это могло бы обеспечиваться за счет участия одного из членов Постоянного форума и экспертного консультативного органа в работе другого органа. |
Since the Forum is hardly a substitute for the work done in the human rights area, it would be a pity if the establishment of one body should lead to the demise of another. |
Поскольку Форум вряд ли может заменить деятельность, проводимую в области прав человека, будет жаль, если учреждение одного органа приведет к упадку другого. |
These proposals included the establishment of a world parliament directly elected by the people, an advisory body to the General Assembly comprised of eminent personalities and the establishment of the World NGO Forum. |
Эти предложения включают создание непосредственно избираемого народами Всемирного парламента - консультативного органа Генеральной Ассамблеи в составе выдающихся деятелей и учреждение Всемирного форума неправительственных организаций. |
At the same time, the Forum received an honorific mention in recognition of its role as a multilateral body that guaranteed the presence and voices of indigenous peoples in the United Nations system. |
Одновременно Форум был особо отмечен в качестве многостороннего органа, гарантирующего присутствие коренных народов в системе Организации Объединенных Наций и обеспечивающего учет их мнения. |
With regard to the institutional arrangements, the Council would have to consider a new name for the governing body of UNEP, new rules of procedure and the future of the Global Ministerial Environment Forum. |
Что касается институциональных механизмов, Совет должен будет рассмотреть новое название руководящего органа ЮНЕП, новые правила процедуры и будущее Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
At the same session, the General Assembly, in paragraph 7 of its resolution 56/205, encouraged local authorities and other Habitat Agenda partners to participate, as appropriate, in the World Urban Forum in its role as an advisory body to the Executive Director of UN-Habitat. |
На той же сессии Генеральная Ассамблея в пункте 7 своей резолюции 56/205 призвала местные власти и других партнеров по Повестке дня Хабитат участвовать соответствующим образом в работе Всемирного форума городов при выполнении им роли органа, консультирующего Директора-исполнителя ООН-Хабитат. |
The Forum members will endeavour to participate in the thirty-seventh session of the Committee, including the meetings of the consultative body on the Operational Guidelines, as observers. |
Члены Форума будут стремиться принять участие в качестве наблюдателей в тридцать седьмой сессии Комитета и в том числе в заседаниях консультативного органа по вопросам Руководства. |
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, supported by the Committee of Permanent Representatives in Nairobi, will act as the main policy review body for the Bali Strategic Plan. |
Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров при поддержке Комитета постоянных представителей в Наироби будет выступать в качестве основного органа по обзору политики в том, что касается Балийского стратегического плана. |
(b) Indigenous peoples' requirements for any possible future arrangement if it is to answer the Forum's mandate, as a body in the United Nations system, to uphold human rights commitments of States and preserve the world's forests. |
Ь) требования, предъявляемые коренными народами к любому возможному будущему механизму, с тем чтобы он соответствовал мандату Форума как органа системы Организации Объединенных Наций, содействовал выполнению государствами своих обязательств в области прав человека и обеспечивал сохранение лесов во всем мире. |
A future arrangement or arrangements on forests should closely involve the Permanent Forum on Indigenous Issues to enable it to fulfil its role as a coordinating body for United Nations work involving or impacting on indigenous peoples. |
В будущем соглашении или соглашениях по лесам необходимо предусмотреть активное участие Постоянного форума по вопросам коренных народов, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою роль в качестве органа, координирующего деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с коренными народами или оказывающую на них воздействие. |
That could be achieved by combining the introduction of universal membership with the creation of an executive board that could function as a programmatic decision-making body meeting on a more regular basis than the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Это может быть достигнуто за счет введения универсального членства и одновременного создания исполнительного совета, который мог бы функционировать в качестве директивного органа по программным вопросам и проводить свои совещания на более регулярной основе, нежели Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
There is broad support for the working group to recommend that a Forum on Indigenous Issues be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Была выражена широкая поддержка рабочей группе в отношении того, чтобы она рекомендовала создать форум по вопросам коренных народов в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
"It has also been proposed that the Forum should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council as one of its functional commissions." |
Также было предложено, чтобы форум был создан в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета наподобие одной из его функциональных комиссий . |
Finland sets great value on the work of the CSCE Forum for Security Cooperation, which is the only existing body for conventional arms control in Europe. |
Она придает большое значение работе Форума СБСЕ по сотрудничеству в области безопасности - единственного на сегодняшний день органа, который занимается вопросами контроля над обычными вооружениями в Европе. |
At the end of this historic meeting, I must commend the efforts of the Intergovernmental Authority on Development, the Troika States and the IGAD Partners Forum, as well as the very important position taken by the sisterly State of Kenya. |
В завершение этого исторического заседания я должен воздать должное усилиям Межправительственного органа по вопросам развития, государствам, входящим в «тройку», и Форуму партнеров МОВР, а также братскому государству Кении за его очень важную позицию. |
The membership of the Ceasefire Political Commission was announced in November, following its establishment in August, and will contain representatives of NCP, SPLM, the Intergovernmental Authority on Development, the IGAD Partners Forum and the United Nations as a full member. |
После учреждения в августе Политической комиссии по прекращению огня в ноябре был объявлен ее состав, который будет включать представителей ПНК, НОДС, Межправительственного органа по вопросам развития, Форума партнеров МОВР и Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена. |
I wish to draw your attention to the attached conclusions of the first meeting of the Committee on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development Partners Forum, held in Rome on 4 May 1998. |
Хотел бы привлечь Ваше внимание к прилагаемым выводам, принятым на первом совещании Комитета по Сомали Форума партнеров Межправительственного органа по вопросам развития, которое состоялось в Риме 4 мая 1998 года. |
At the thirty-seventh session of the Scientific and Technical Subcommittee, the Working Group of the Whole noted that the Youth Advisory Council, a voluntary body, had been formed to facilitate the implementation of various initiatives proposed by the Space Generation Forum. |
В ходе тридцать седьмой сессии Научно- технического подкомитета Рабочая группа полного состава отметила, что в целях содействия осу-ществлению различных инициатив, выдвинутых Форумом представителей космического поколения, был образован в качестве добровольного органа Молодежный консультативный совет. |
AILA said that it saw a need for strengthening the financial and other resources available to the Forum and looked forward to the realization of the proposals contained in the body's first report. |
ЮААИ заявил, что он считает необходимым увеличить финансовые и прочие ресурсы, предоставляемые Форуму, и рассчитывает на реализацию предложений, содержащихся в первом докладе этого органа. |
At the time he concluded the final report, the Special Rapporteur suggested that the Permanent Forum on Indigenous Issues, then under consideration by the Commission, might serve as such a body. |
Завершая работу над окончательным докладом, Специальный докладчик высказал мысль о том, что в качестве такого органа мог бы выступить Постоянный форум по вопросам коренных народов, идея создания которого в то время рассматривалась Комиссией. |
The goal of the Forum as a United Nations body should be to ensure that the economic, social, cultural, civil and political rights of indigenous peoples are respected and promoted. |
Цель Форума в качестве органа Организации Объединенных Наций должна состоять в обеспечении соблюдения и поощрении экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав коренных народов. |
The Permanent Forum welcomes Stop TB and urges the partnership to ensure that indigenous peoples' concerns are fully included and that they participate in the decision-making body in implementing programmes and projects. |
Кроме того, Постоянный форум настоятельно призывает эту партнерскую программу обеспечить всесторонний учет проблем коренных народов и участие их представителей в работе директивного органа в вопросах реализации программ и проектов. |
(a) To establish as a subsidiary organ of the Council the Permanent Forum on Indigenous Issues; |
а) создать в качестве вспомогательного органа Совета Постоянный форум по вопросам коренных народов; |
(b) That the Forum shall serve as an advisory body of the Council; |
Ь) что Форум действует в качестве консультативного органа при Совете; |