As a result of the G-20 summit in April 2009, the Financial Stability Board (FSB) was established as a stronger successor to the Financial Stability Forum. |
По итогам саммита Г-20 в апреле 2009 года был создан Совет по финансовой стабильности (СФС) в качестве более сильного органа, заменившего Форум по финансовой стабильности. |
The work of the Forum's Bureau has been to function as the advisory body for the part of the Trust Fund on Indigenous Issues dealing with the Decade as well as to promote the inclusion of the Decade in its annual agenda. |
Цель деятельности Бюро Форума заключается в том, чтобы действовать в качестве консультативного органа для тех подразделений Целевого фонда по вопросам коренных народов, которые занимаются вопросами Десятилетия, а также в том, чтобы содействовать включению вопроса о Десятилетии в его ежегодную повестку дня. |
In an effort to strengthen women's organizing and to ensure their full participation in national development, the Government hosted a National Women's Forum preceding the establishment of an APEX Body for Women with a corresponding task force of representatives from 10 districts of the Country. |
В рамках усилий по активизации создания женских объединений и обеспечению их всестороннего участия в национальном развитии правительство провело Национальный форум по положению женщин, который предшествовал учреждению высшего директивного органа по вопросам улучшения положения женщин с соответствующей целевой группой в составе представителей 10 районов страны. |
We re-emphasize the importance of the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council as the focal point within the United Nations system for holistic consideration of issues of international development cooperation, with participation by all relevant stakeholders. |
Мы вновь обращаем особое внимание на важность Форума по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета как координационного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего комплексное рассмотрение вопросов международного сотрудничества в целях развития при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
This point was also recognized at the Follow-up International Conference on Financing for Development, which in its outcome document acknowledged the role of the Forum as a focal point within the United Nations system for holistic consideration of development cooperation. |
Это было также признано на Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, в итоговом документе которой была отмечена роль Форума как координационного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающего комплексное рассмотрение вопросов сотрудничества в целях развития. |
The Permanent Forum should promote the need for new human rights standards that apply directly to multilateral development banks and other international financial institutions within the standard-setting body of the new Human Rights Council. |
Постоянному форуму следует пропагандировать необходимость установления новых стандартов в области прав человека, непосредственно относящихся к многосторонним банкам развития и прочим международным финансовым учреждениям, в рамках органа, ответственного за установление стандартов, в составе нового Совета по правам человека. |
Another called for the Intergovernmental Forum on Chemical Safety to become a subsidiary body of the Conference and encouraged the complete involvement therein of developing countries, countries with economies in transition and non-governmental and intergovernmental organizations. |
Другой представитель призвал Межправительственный форум по химической безопасности стать вспомогательным органом Конференции, а также призвал к всестороннему участию в деятельности этого органа развивающихся стран, стран с переходной экономикой и неправительственных и межправительственных организаций. |
Invites the International Conference on Chemicals Management to decide, at its second session, to integrate the Forum into the ICCM by establishing IFCS as an ICCM advisory body; |
Предлагает Международной конференции по регулированию химических веществ принять на ее второй сессии решение об интеграции Форума в МКРХВ посредством учреждения МФХБ в качестве консультативного органа МКРХВ; |
In addition, the International Indigenous Peoples Forum on Climate Change exists as a joint indigenous caucus to spearhead efforts to influence decisions within the climate change regime. |
Кроме того, в качестве совещательного органа коренных народов, призванного направлять усилия по оказанию влияния на решения, принимаемые в рамках режима изменения климата, существует Международный форум коренных народов по изменению климата. |
Requests the Committee of Permanent Representatives as the subsidiary body of the Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum to provide its due contribution to this process in an expeditious manner; |
З. просит Комитет постоянных представителей в качестве вспомогательного органа Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров внести свой достойный вклад в осуществление этого процесса и сделать это оперативным образом; |
Two days of thematic discussions, in line with the present format of the Social Forum, on questions of poverty and human rights as decided by the successor of the Sub-Commission or the relevant body; |
Два дня тематическое обсуждение в соответствии с нынешней формой работы Социального форума по вопросам, касающимся бедности и прав человека, согласно решению преемника Подкомиссии или соответствующего органа; |
It further decided that the Forum should be established as a subsidiary body of the Council composed of all States Members of the United Nations and members of the specialized agencies and that it would operate under the rules of procedure of the functional commissions of the Council. |
Он далее постановил учредить Форум в качестве вспомогательного органа Совета в составе всех государств-членов Организации Объединенных Наций и государств-членов специализированных учреждений, указав, что он будет действовать на основе правил процедуры функциональных комиссий Совета. |
The two ad hoc bodies of the United Nations established to address the problems - the Intergovernmental Panel on Forests and the Intergovernmental Forum on Forests - produced a wide range of proposals for action. |
Два специальных органа Организации Объединенных Наций, созданные для рассмотрения этих проблем, - Межправительственная группа по лесам и Межправительственный форум по лесам - подготовили целый ряд предложений для принятия соответствующих мер. |
These activities are undertaken under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, as a response to outcomes of previous sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues and requests by that body. |
Эта деятельность осуществляется в рамках Межучережденческой группы поддержки по вопросам коренных народов во исполнение решений предыдущих сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов и просьб этого органа. |
A major milestone in the recognition of indigenous peoples was the establishment of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII) in 2002. Tebtebba played an important role leading to the establishment of this body. |
Важной вехой в деле признания проблем и интересов коренных народов является учреждение в 2002 году Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. «Тебтебба» играл важную роль в создании этого органа. |
Decides that, in addition to the topics outlined in paragraph 144 above, the first meeting of the Durban Forum, organized during the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation, shall explore potential ways to further enhance monitoring and review of the effectiveness of capacity-building; |
постановляет, что, помимо тем, определенных в пункте 144 выше, первое совещание Дурбанского форума, которое будет организовано в ходе тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, изучит возможные пути дальнейшей активизации мониторинга и обзора эффективности укрепления потенциала; |
This report was prepared to support the in-depth discussion on capacity-building at the first meeting of the Durban Forum on Capacity-building, held at the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI), and for further consideration by the SBI at its thirty-seventh session. |
Настоящий доклад был подготовлен для содействия углубленному обсуждению вопроса об укреплении потенциала на первом совещании Дурбанского форума по укреплению потенциала, состоявшемся в рамках тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО), и для дальнейшего рассмотрения ВОО на его тридцать седьмой сессии. |
The Global Major Groups and Stakeholder Forum is convened in conjunction with the sessions of the Environment Assembly, allowing major groups and stakeholders to discuss their input into the latter and ensuring that quality input influences the outcomes of the Environment Assembly. |
Заседания Глобального форума основных групп и заинтересованных сторон приурочены к сессиям Ассамблеи по окружающей среде, что предоставляет основным группам и заинтересованным сторонам возможность обсудить свой вклад в работу этого органа и обеспечивает влияние высококачественного вклада на итоги работы Ассамблеи по окружающей среде. |
Local gender equality mechanisms make up the majority members of the Forum, wherefore the number of non-governmental organizations partaking in the dialogue with the Directorate for Gender Equality was reduced to six by the third meeting of this body. |
Местные механизмы по вопросам гендерного равенства составляют большинство членов Форума, в то время как число неправительственных организаций, ведущих диалог с Управлением по вопросам гендерного равенства, было сокращено до шести в ходе третьего совещания данного органа. |
Strengthening institutional leadership and women's political impact by providing follow-up to the "National Forum: Progress and Challenges presented by the Human Rights of Women of African Descent" (2011): |
усиление лидерских позиций этого органа и политического влияния женщин путем осуществления решений Национального форума "Права женщин - потомков выходцев из Африки: успехи и проблемы" (2011 год): |
The Human Rights Council was currently considering the question of minorities and, in particular, had adopted a resolution creating a Forum on Minority Issues, which would replace the Working Group on Minorities. |
Представительница Австрии напоминает, что рассмотрение вопроса меньшинств в настоящее время поручено Совету по правам человека, который, в частности принял резолюцию о создании органа по вопросам, касающимся меньшинств, который заменит собой Рабочую группу по вопросам меньшинств. |
This is so given the fact that the Conference is characterized by its role as a negotiating forum, and not merely a deliberative one. |
Тем более что Конференция характеризуется своей ролью не сугубо дискуссионного, а переговорного органа. |
These are not just pious sentiments: the Conference on Disarmament must fulfil its mandate as a negotiating forum, characterized by constructive and substantial dialogue. |
Конференция по разоружению может и должна исполнять свой мандат переговорного органа и в отсутствие конструктивного предметного диалога. |
It will also provide a choice of forum for claimants since the jurisdiction of the Canadian Human Rights Commission will be concurrent to that of an adjudicator. |
Он обеспечит также выбор подающим жалобу лицом органа для рассмотрения его жалобы, поскольку юрисдикция Канадской комиссии по правам человека будет аналогична юрисдикции судьи. |
The nature and composition of the Coordinating Commission must also be reformulated in order to make the Forum's outcomes binding and give it the coordinating and influential role that will enable it to comply with the provisions of the Timetable Agreement on monitoring the commitments related to women. |
Кроме того, необходимо изменить характер и состав координационной комиссии Форума женщин, с тем чтобы результаты деятельности Форума имели обязательный характер и он был наделен ролью согласительного органа, что позволит ему выполнить положение соглашения о графике обеспечения соблюдения обязательств, касающихся женщин. |