It's fortunate for you to have this... warm place to be and... somebody to take care of you. |
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться. |
You are quite fortunate today, For a rich person has come to dine in your establishment! |
Вам сегодня очень повезло, потому что богатей пришёл отобедать в вашем заведении. |
They say you're very fortunate because Bwana Allani will protect you from lions, leopards, elephants, all the terrors of the jungle. |
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей. |
One of them - we're very fortunate - is to develop a dedicated institute |
Один - и нам с этим очень повезло - специальный институт. |
And I was really fortunate to have President Obama visit my lab this year on his visit to MIT, and I really wanted to give him a periodic table. |
Мне очень повезло, президент Обама посетил мою лабораторию в этом году, когда приезжал в MIT, и мне очень хотелось дать ему периодическую таблицу. |
This semester, we are very fortunate to have a special guest lecturer, the woman who literally wrote the book on the Borg - Admiral Kathryn Janeway. |
В этом семестре вам повезло, у вас будет специально приглашенный лектор, женщина, которая буквально написала книгу о боргах - адмирал Кэтрин Джейнвей. |
In this common endeavour, we are fortunate to have some of the brightest and most able diplomats in the world based here at United Nations in New York. |
В рамках этого общего процесса нам повезло в том смысле, что у нас здесь, в Нью-Йорке, работают самые яркие и способные дипломаты. |
Sri Lanka was fortunate not to have lost any of our 1,079 United Nations peacekeepers in Haiti. |
Шри-Ланке повезло, что она не потеряла ни одного из своих 1079 миротворцев Организации Объединенных в Гаити. |
If you would allow me now just to offer a few private words to those of us that are fortunate enough to be here now. |
Если вы позволите мне, я хотел бы обратиться с краткими вступлением к тем, кому повезло присутствовать сегодня здесь. |
You're fortunate to be all in one piece. |
Тебе повезло, что тебя не разорвали на куски. |
While you have been fortunate as regards geography, it is quite clear that it has been the will of your people that has led you down this path. |
Конечно, вам повезло с географическим положением, но совершенно очевидно, что именно воля народа позволила вашей стране встать на этот путь. |
We are extremely fortunate to have an international civil servant of his calibre at the head of the United Nations operation in East Timor. |
Нам очень повезло в том, что эту операцию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе возглавляет международный гражданский служащий, обладающий столь выдающимися качествами. |
We are fortunate that the new urbanists were there, for the last 10 years, excavating all that information that was thrown in the garbage by our parents' generation after World War II. |
Нам повезло, что, в течение последних 10 лет, новые градостроители откапывают всю информацию, выброшенную на помойку поколением наших родителей после Второй мировой войны. |
The first thing is, we're very fortunate that technology is at a point where it is much more advanced than when other countries had the development. |
Первое: нам очень повезло с тем, что техника сегодня имеет уровень намного выше, чем тот, при котором прочие страны были в процессе развития. |
Whether anyone will ever admit it or not, you saved the Prime Minister's life, and, doubly fortunate for him, managed to wipe out his entire opposition. |
Признает ли это кто-нибудь когда-нибудь или нет, но вы спасли жизнь премьер-министру, и, ему вдвойне повезло, что удалось уничтожить всю его оппозицию. |
Yes, yes, yes, very fortunate. |
Да, да, очень повезло. |
However, the people of South Africa have been very fortunate to have the leadership of President Mandela, Mr. F. W. de Klerk, Archbishop Desmond Tutu and many others whose vision and political courage made this change possible. |
Однако народу Южной Африки очень повезло с такими руководителями, как президент Мандела, г-н Ф.В. де Клерк, архиепископ Десмонд Туту и многие другие, чьи прозорливость и политическое мужество сделали эти перемены возможными. |
"How fortunate you are to have Ross always at your side." |
Как тебе повезло, что Росс всегда рядом . |
I'm quite fortunate, aren't I? |
Мне действительно повезло, не так ли? |
We Members are fortunate that our success in meeting these challenges lies to a large extent on the shoulders of our Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, whose performance over the last two years has fully justified our confidence in him. |
Нам, государствам-членам, повезло в том, что наш успех в деле решения этих задач во многом зависит от нашего Генерального секретаря г-на Бутроса-Гали, деятельность которого за последние два года полностью оправдала наше доверие к нему. |
The Committee was fortunate to have as its Chairman His Excellency Ambassador Hisashi Owada of Japan, whose diplomatic experience and skills were in large measure responsible for the successful completion of a most engaged exercise. |
Комитету повезло иметь в качестве своего Председателя Его Превосходительство посла Хисаси Оваду (Япония), дипломатический опыт и квалификация которого в значительной степени способствовали успешному завершению этого исключительно напряженного мероприятия. |
We are fortunate that the stewardship of the Conference, at one of the most crucial moments in its history, is in the hands of an able and skilled diplomat from a major non-aligned country of Latin America. |
Нам повезло, что бразды правления Конференцией в один из самых важных моментов ее истории находятся в руках умелого и искусного дипломата из крупной неприсоединившейся латиноамериканской страны. |
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Г-н Фарах (Джибути) (говорит по-фран-цузски): В год ужасающей трагедии и неопределенности, нам по крайней мере повезло в том, что нашу работу смело возглавил г-н Хан Сын Су в качестве Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Cyprus is fortunate that, despite the long-running dispute and continuing tension, there has been no resumption of fighting between the two sides for the past 25 years. |
Кипру повезло в том смысле, что, несмотря на давние споры и сохранение напряженности, боевые действия между двумя сторонами не ведутся уже 25 лет. |
The government is fortunate to have my lawyer friend's faith in the legal system, but now it must earn ordinary citizens' trust by enacting reforms. |
Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы. |