Do you know how fortunate you are? |
Ты хоть понимаешь, как тебе повезло? |
Although President Underwood's critical condition pushed him to the top of the donor list, he was fortunate to have received a donation in time. |
Хотя критическое состояние президента Андервуда подняло его на вершину списка получателей, ему повезло, что он получил орган вовремя. |
The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. |
Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации. |
My grandson is so fortunate and blessed to have you as his father. |
Моему внуку повезло, что у него будет такой отец, как ты. |
Let's assume you'll each be a check on the other, and I'll count myself fortunate. |
Так что вы будете друг за другом следить, а мне, считайте, повезло. |
We in Zambia are fortunate that we have the Legal Aid Department, which serves and assists indigent claimants in prosecuting their cases. |
Нам, в Замбии, повезло, поскольку у нас есть Департамент по оказанию правовой помощи, который служит и помогает нуждающимся истцам в ведении их дел. |
We are indeed fortunate to have a jurist of Judge Bedjaoui's standing and calibre presiding over the Court. |
Нам действительно повезло, что юрист такого авторитета и уровня, как судья Беджауи, является Председателем Суда. |
In fact, those who find such jobs are considered to be fortunate, since they have an income. |
По сути дела считается, что тем, кто нашел такую работу, повезло, так как они имеют хоть какой-то доход. |
We are fortunate to have a person of your stature and experience, Sir, to guide this session of the General Assembly. |
Нам, несомненно, повезло, г-н Председатель, что человек Ваших качеств и с Вашим опытом руководит данной сессией Генеральной Ассамблеи. |
Guyana counts itself fortunate to have been identified as one of the 14 priority countries for that initiative. |
Гайана считает, что ей повезло, поскольку она была включена в число 14 приоритетных стран в связи с этой инициативой. |
We have been fortunate that, owing to mutual respect and understanding, in Suriname these groups have lived together and are living together peacefully. |
Нам повезло, что благодаря взаимному уважению и пониманию в Суринаме эти группы совместно жили и живут в условиях мира. |
New Zealand is fortunate to work closely with Timor-Leste, Australia, Portugal and others in promoting United Nations peace efforts in Timor-Leste. |
Новой Зеландии повезло тесно сотрудничать с Тимор-Лешти, Австралией, Португалией и другими странами в продвижении усилий Организации Объединенных Наций в Тимор-Лешти. |
We are indeed fortunate to have an Organization such as the United Nations, whose scope of work and leadership makes collective constructive action possible. |
Нам очень повезло, что у нас есть такая организация, как Организация Объединенных Наций, размах работы и руководящая роль которой позволяют предпринимать коллективные конструктивные действия. |
In view of the suffering and needs of others, such as those in Rwanda, we do indeed feel fortunate. |
Учитывая, какие страдания и нужду испытывают другие, как, например, в Руанде, мы действительно считаем, что нам повезло. |
For the fortunate among us, the world has never offered more - better education, better health care, greater prosperity. |
Для тех из нас, кому повезло, мир никогда не предлагал больше возможностей - более высокий уровень образования, здравоохранения, процветания. |
Australia is fortunate to have one of the world's healthiest populations, and Australians generally are getting healthier. |
Австралии повезло в том плане, что ее население - одно из самых здоровых в мире, и здоровье австралийцев в целом улучшается. |
The country was fortunate enough that the war did not occur on its soil and only four war crimes cases were processed. |
Ее стране достаточно повезло в том, что война не проходила на ее территории и что в Черногории судебному преследованию были подвергнуты лица лишь за четыре военных преступления. |
We believe that we are fortunate that the Secretariat already meets those criteria to a very high degree. |
Мы считаем, что нам повезло в том отношении, что Секретариат уже в весьма значительной мере отвечает этим критериям. |
Mr. O'Flaherty said that while he was fortunate to have the security of tenure, he would nevertheless have to leave his position at age 65. |
Г-н О'Флахерти говорит, что, хотя ему повезло и он имеет гарантии занятости, тем не менее, он должен оставить свою должность в возрасте 65 лет. |
And we're very fortunate to have these great entertainers here today. |
И нам очень повезло увидеть таких звезд здесь сегодня |
Mr. Yerden also dabbled in painting himself, but we were never fortunate enough to see his works as he kept them to himself. |
Мистер Ерден также увлекался живописью, но нам не повезло увидеть его работы так как он их держал при себе. |
In some ways, it's fortunate you witnessed it in a safe environment, but it always breaks my heart to see her like that. |
В некотором смысле, вам повезло, что вы видели его в безопасной обстановке, Но видеть ее в таком состоянии всегда разбивает мне сердце. |
I know things seem bleak, but you are, in fact, a fortunate man. |
Я понимаю, всё кажется мрачным, но вам, на самом деле, очень повезло. |
Have you ever considered how fortunate you are? |
Ты когда-нибудь задумывался, насколько тебе повезло? |
As Moroccan women who are fortunate to live in a stable Morocco, we remain steadfast in our commitment to ending all forms of poverty, particularly female poverty. |
Будучи марокканскими женщинами, которым повезло жить в стабильном Марокко, мы по-прежнему тверды в нашей приверженности к ликвидации всех форм нищеты, особенно женской нищеты. |