Our cohesive and effective regional group, the Pacific Islands Forum, is most fortunate in having Australia and New Zealand among us. | Нашей сплоченной и эффективной региональной группе - Форуму тихоокеанских островов - очень повезло с тем, что в наших рядах находятся Австралия и Новая Зеландия. |
We're fortunate to have very generous private donors. | Нам повезло, у нас есть щедрые спонсоры. |
We are fortunate that, under the current leadership of the Economic and Social Council, reform is being pursued. | Нам повезло в том, что при нынешнем руководстве Экономического и Социального Совета процесс реформы продолжается. |
Agent scott wasn't as fortunate. | Агенту Скотту повезло меньше. |
I'm not going to talk too long about it, but there are somany of the family of Uce, which are not so fortunate to live outthere in the forest, that still have to go through thatprocess. | Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так многородичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этихлесах, подвергающихся вырубке, |
My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
It's fortunate you never told that story to anyone. | Я говорю, к счастью, что Вы этого не встречали. |
Singapore is fortunate to have a low incidence of HIV/AIDS infection. | К счастью, в Сингапуре очень небольшое число инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
It is fortunate that we were able to agree on the Millennium Development Goals in this respect. | К счастью, в этом плане нам удалось добиться согласия в отношении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
In the beneficial task of shortening the path to development which Africa must achieve, it is fortunate that we can draw on the peaceful uses of nuclear energy and that the African scientific community is enabled to play a decisive role in this regard. | К счастью, для столь благотворного дела, как сокращение пути к развитию, которое должна произвести Африка, можно востребовать мирное использование атома и позволить тут сыграть решающую роль африканскому научному сообществу. |
Iceland is fortunate to have abundant hydroelectric and geothermal power and has already reached the goal of deriving about 80 per cent of its energy consumption from clean renewable sources. | К счастью, Исландия располагает богатейшими запасами гидроэлектрической и геотермальной энергии и уже достигла своей цели, обеспечивая 80 процентов своего энергопотребления за счет чистых возобновляемых источников. |
I was fortunate enough to love one. | Мне посчастливилось, любить одну из них. |
Many young people who are fortunate enough to have a job are either underemployed or trapped in low-quality jobs that pay less than a decent wage. | Многие молодые люди, которым посчастливилось найти работу, либо заняты неполный рабочий день, либо находятся в ловушке низкокачественных рабочих мест с заработной платой ниже достойного уровня. |
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. | Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет. |
For those of you who were fortunate enough to be a part of Julia's life, | Тем из вас кому посчастливилось быть частью жизни Джулии, |
UNHCR had been fortunate to have had a truly outstanding High Commissioner at its helm over a 10 year period in which the Office had faced some of the most pressing humanitarian emergencies of modern times. | УВКБ посчастливилось, что его деятельность возглавил поистине выдающийся Верховный комиссар, за десятилетний период руководства которого Управление столкнулось с некоторыми наиболее насущными и чрезвычайными гуманитарными проблемами современности. |
She had the most fortunate gift of all. | У нее был самый счастливый из всех даров. |
And that makes you a very fortunate man. | Уверен, вы очень счастливый человек. |
But win or lose this trial, Renee's a fortunate person. | Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек. |
I consider myself to be a singularly fortunate person to have spent 46 years with the most wonderful man. | Я считаю, что я очень счастливый человек Прожить 46 лет с самым замечательным человеком. |
Several names were given to Elysium by Virgil in The Aeneid, such as "Land of joy", "The fortunate wood", and the "Home of the Blessed". | Вергилий в своей «Энеиде» называл Элизиум по-разному: «Страна радости», «Счастливый лес» и «Дом Благословенных . |
Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. | И конечно же заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love. | Удачный в азартных играх, неудачный в любовных. |
I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there. | Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира. |
In this respect Cyprus is fortunate although there is considerable room for improvements. | В этом отношении Кипр находится в благоприятном положении, хотя существуют значительные возможности для улучшений. |
If the lack of sufficient and stable revenues is considered a major problem for social policies in developing countries, those countries that are richly endowed with natural resources, especially oil and gas, should be fortunate. | Если отсутствие достаточных и стабильных доходов считается основной проблемой социальной политики в развивающихся странах, то те страны, которые богаты природными ресурсами, особенно нефтью и газом, должны быть в благоприятном положении. |
Third, the Sub-Commission is in the fortunate position of enjoying the presence and active participation at its sessions of a large number of non-governmental organizations from many parts of the world, in many ways the embodiment of a transnational civil society in formation. | В-третьих, Подкомиссия находится в благоприятном положении, поскольку в работе ее сессий принимают активное участие большое количество неправительственных организаций из многих частей мира, т.е. организаций, которые во многих отношениях являются отражением формирующегося транснационального гражданского общества. |
The Task Force's transport expert panel is in the fortunate position of being involved in steering the deliverables from a number of large projects and ongoing programmes. | Группа экспертов по транспорту Целевой группы находится в благоприятном положении, поскольку она участвует в координации мер, дающих быструю отдачу в связи с проведением ряда крупных проектов и текущих программ. |
This is... extraordinarily fortunate. | Это... не бывалая удача. |
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. | В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений. |
Let us not forget that we are the fortunate ones. | Не станем забывать что мы те, кому улыбнулась удача. |
It is fortunate that I am here and able to help. | Большая удача, что я здесь и могу помочь. |
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that... | И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых... |
We're very fortunate that the plans for this ship were locked up in a secret room, so they weren't stolen. | На наше счастье, чертежи корабля находились в этой секретной комнате. |
We are fortunate to live in an era when Science reigns supreme. | Нам выпало счастье жить во времена безраздельного её господства. |
I'm so fortunate in having this letter of introduction to you from Mr Whistler. | Имею счастье вручить вам рекомендательное письмо от мистера Уистлера. |
We in the Gambia are fortunate that in the hour of need, His Excellency Captain Yahya A. J. J. Jammeh, a soldier with a difference, took centre stage, and now provides the quality of leadership commensurate with the challenges of the times. | Мы в Гамбии имели счастье, что в час нужды Его Превосходительство капитан Яхья А.Дж.Дж.Джаммех, солдат, полностью отличающийся от других, вышел на первый план и в настоящее время обеспечивает качество руководства, сопоставимое с проблемами нашего времени. |
Few there are who are fortunate in having such a woman as the partner of their lives - I was one of those privileged. | Редко кому выпадает счастье иметь такого спутника жизни - я был одним из этих счастливцев». |
I have been very fortunate in that regard. | В этом отношении, мне очень везет. |
Then you are fortunate, indeed. | Вот везет тебе, в самом деле. |
It's what brothers do when one is vastly more fortunate than the other. | Это то, что делают братья, когда одному больше везет, чем другому |
We may be fortunate that public opinion at large, although very aware of the importance of disarmament subjects, particularly those linked to nuclear disarmament, does not focus sufficiently on the activity or inactivity of this body. | Нам, вероятно, везет, что общественное мнение в целом, хотя оно и хорошо осознает важность разоруженческих предметов, и в частности предметов, связанных с ядерным разоружением, не в достаточной мере фокусируется на деятельности или бездеятельности настоящего форума. |
Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
Mr. Musa (Belize): We are fortunate that the great skills and integrity displayed by His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab, both as freedom fighter and as Foreign Minister of Namibia, will now be at the disposal of the General Assembly. | Г-н Муса (Белиз) (говорит по-английски): Нам крайне отрадно, что большое умение и честность, которую Его Превосходительство Тео-Бен Гурираб проявил как борец за свободу и министр иностранных дел Намибии, теперь послужат Генеральной Ассамблее. |
Against this background, it is particularly fortunate that you, Ukraine's representative, will guide the work of the Conference at the present crucial juncture. | В этом контексте нам весьма отрадно, что Вы, представитель Украины, будете руководить работой Конференции на нынешнем крайне важном этапе. |
It is also fortunate that the international community has at its disposal years of discussion on the issue in fora such as the CD and the UNIDIR space conferences and has already, through these avenues, informally agreed to some preventive measures and other disarmament mechanisms. | Отрадно также, что международное сообщество имеет в своем распоряжении многолетние дискуссии по этой проблеме на таких форумах, как КР и конференции ЮНИДИР по космосу, и за счет таких каналов уже неофициально согласовало некоторые превентивные меры и другие разоруженческие механизмы. |
It was fortunate indeed that the Committee was able to obtain the necessary missing information from a number of different NGOs. | Весьма отрадно, что Комитету удалось получить необходимую отсутствующую информацию у ряда НПО. |
It is fortunate in this respect that the nuclear States have responded positively to the proposal made by five countries, including my own, for seeking ways and means of establishing such an exchange. | В этом отношении отрадно то, что ядерные государства позитивно отреагировали на предложение пяти стран, и в том числе моей, об изучении механизмов налаживания такого обмена. |
That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. | Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями. |
Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. | Именно поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, положения Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка являются подлинными целями в интересах всех детей, а не только тех, кто оказался в более выгодном положении. |
It's a fortunate position you find yourself in, Paul. | Ты оказался в очень выгодном положении, Пол. |
Although we are fortunate to have a high-quality housing stock and a high percentage of homeownership, meeting our nation's housing needs will require continued effort, particularly in expanding the availability of affordable housing in all communities as our population grows. | Хотя мы находимся в выгодном положении в том смысле, что обладаем высококачественным жилым фондом и отличаемся высоким процентом домовладения, удовлетворение жилищных потребностей нашей страны потребует продолжения усилий, особенно в плане увеличения наличия доступного жилья во всех общинах по мере роста нашего населения. |
If we are fortunate even further to Italy... | Если нам повезет, то и дальше - в Италию... |
Maybe you'll be as fortunate with your memory. | Возможно, тебе так же повезет с твоей памятью. |
You might be more fortunate with her. | Возможно с ней тебе повезет больше. |
Perhaps I shall be more fortunate later on. | Надеюсь, в следующий раз мне повезет. |
If she is fortunate she is paid minimum wage and later is allowed to return to her family on the condition that she helps the mail order bride syndicate. | Если повезет, ей выплачивают минимальное жалованье и впоследствии позволяют вернуться к семье, при условии что она станет помогать синдикату, поставляющему невест по почтовым заказам. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |
So far you have been fortunate in eluding us. | До сих пор вам везло и вы от нас ускользали. |
Guys like you, you've been fortunate your whole lives. | ам, реб€та, всю вашу жизнь везло, |
I was fortunate in finding things. | Мне везло с находками. |
Then you've been fortunate. | Тогда все это время вам везло. |