"But you are fortunate in your ignorance,"in your isolation. | Но тебе повезло в твоем неведении, в изоляции. |
Others were fortunate if they happened to learn of the event from television broadcasts. | Другим, можно сказать, повезло, если они случайно узнали о заседании из телевизионных передач. |
Three of my finest aren't so fortunate, and I have no idea what killed them. | Троим моим ребятам так не повезло и я понятия не имею, что их убило. |
Paris is fortunate indeed to have escaped the prospect of a boil on its Christmas. | Парижу в самом деле повезло - избежать встречи с нарывом на Рождество. |
Ladies and gentlemen, we are so very fortunate tonight... because we have with us the last surviving cowgirl... from that 1931 film. | Дамы и господа, сегодня нам повезло... к нам пришла последняя девушка-ковбой... из фильма 1931 года. |
My apologies, fortunate favorite of the queen. | Прошу прощения, удачливый любимчик Королевы. |
Or else, not so fortunate. | А может и не очень удачливый. |
You know, Mr. Tully, you are a most fortunate individual. | Вы знаете, г-н. Тулли, Вы - самый удачливый человек. |
Felix means "fecund, fertile" but also "happy, fortunate, blessed." | Felix переводится как «счастливый, удачливый, благословенный», а также «плодородный, плодородная». |
I was fortunate enough to realise that in time to save myself. | К счастью, я вовремя это понял и спасся. |
It is fortunate indeed that inter-Korean relations have now been put back on track through the dialogue and contacts on implementing the Joint Declaration, held in recent months at the initiative of the Government of the Democratic People's Republic of Korea. | К счастью, сейчас межкорейские отношения вновь вернулись в прежнее русло за счет диалога и контактов по осуществлению Совместной декларации, возобновленных в последние месяцы по инициативе правительства Корейской Народно-Демократической Республики. |
It is fortunate that in all these areas the work of the United Nations has been supported by the Agency for Cultural and Technical Cooperation, which has the same objectives and defends the same ideals of peace and cooperation and understanding among peoples. | К счастью, во всех этих сферах деятельность Организации Объединенных Наций пользуется поддержкой Агентства по культурному и техническому сотрудничеству, которое преследует те же цели и защищает те же идеалы мира, сотрудничества и взаимопонимания между народами. |
Resources were extremely limited, but the secretariat was very fortunate to be able to obtain some data through the good offices of researchers who were able to meet our research needs while pursuing their own. | Были выделены весьма ограниченные ресурсы, однако, к счастью, секретариату удалось получить определенную информацию благодаря добрым услугам исследователей, которые смогли удовлетворить наши потребности в проведении исследований одновременно с решением своих собственных задач. |
Why was that fortunate? | Почему «к счастью»? |
Nevertheless, he was fortunate enough to escape once more. | Тем не менее, ему посчастливилось бежать ещё раз. |
As lower species, they are fortunate to serve a higher cause. | Этим низшим созданиям посчастливилось служить высшей цели. |
Thanks only a sudden wind, was I even fortunate to get back to shore. | Только лишь благодаря внезапному ветру, мне посчастливилось вернуться назад. |
My country is fortunate to have been a beneficiary of the capacity-building initiatives and assistance provided by the United Nations and other organizations in matters related to the law of the sea. | Моей стране посчастливилось стать объектом инициатив по наращиванию потенциала и помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других организаций в вопросах, связанных с морским правом. |
We're very fortunate to have a special guest with us tonight, a Wesen man. | Сегодня нам посчастливилось приветствовать особого гостя, Существо. |
We are fortunate tonight to have so many unexpected visitors. | Какой счастливый вечер, у нас так много неожиданных гостей. |
But win or lose this trial, Renee's a fortunate person. | Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек. |
I consider myself to be a singularly fortunate person to have spent 46 years with the most wonderful man. | Я считаю, что я очень счастливый человек Прожить 46 лет с самым замечательным человеком. |
You are a fortunate man, Chief. | Вы счастливый человек, шеф. |
Several names were given to Elysium by Virgil in The Aeneid, such as "Land of joy", "The fortunate wood", and the "Home of the Blessed". | Вергилий в своей «Энеиде» называл Элизиум по-разному: «Страна радости», «Счастливый лес» и «Дом Благословенных . |
Perhaps you may think your friend has made a fortunate alliance. | И конечно же заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор. |
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. | Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим. |
Every day is a great day when you are here but today is your most fortunate day. | Каждый день, когда ты здесь, - великий день, но сегодня твой самый удачный день. |
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love. | Удачный в азартных играх, неудачный в любовных. |
I've had a fortunate year. | У меня был удачный год. |
They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. | Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении. |
For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. | Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом. |
In India, we are in a fortunate position with respect to our very capable human resources, available in large numbers. | В Индии мы находимся в благоприятном положении в плане наших весьма компетентных людских ресурсов, представленных в больших количествах. |
The Task Force's transport expert panel is in the fortunate position of being involved in steering the deliverables from a number of large projects and ongoing programmes. | Группа экспертов по транспорту Целевой группы находится в благоприятном положении, поскольку она участвует в координации мер, дающих быструю отдачу в связи с проведением ряда крупных проектов и текущих программ. |
We are indeed fortunate to be receiving substantial assistance from the United States and other bilateral partners, but our long-term future cannot and should not depend upon bilateral assistance. | Мы в самом деле находимся в достаточно благоприятном положении в том смысле, что получаем существенную помощь от Соединенных Штатов и других двусторонних партнеров, однако в долгосрочном плане наше будущее не может и не должно зависеть от двусторонней помощи. |
Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening. | Да, это и правда удача - прийти на вечер с двумя дамами. |
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. | В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений. |
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that... | И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых... |
Am I not fortunate? | Большая удача, неправда ли? |
But you are very fortunate. | Но удача всегда с тобой. |
That is fortunate for you, that you possess such an extraordinary talent for flattering with delicacy. | Это ваше счастье, мистер Коллинз, что вы обладаете необычайным талантом столь деликатного обращения. |
In view of numerous "close calls" since 1945, it is fortunate that a technological glitch has not ushered in the end of humanity. | Поскольку с 1945 года человечество не раз было на волоске от опасности, счастье, что какой-либо технологический сбой не возвестил его гибель. |
We in the Gambia are fortunate that in the hour of need, His Excellency Captain Yahya A. J. J. Jammeh, a soldier with a difference, took centre stage, and now provides the quality of leadership commensurate with the challenges of the times. | Мы в Гамбии имели счастье, что в час нужды Его Превосходительство капитан Яхья А.Дж.Дж.Джаммех, солдат, полностью отличающийся от других, вышел на первый план и в настоящее время обеспечивает качество руководства, сопоставимое с проблемами нашего времени. |
Few there are who are fortunate in having such a woman as the partner of their lives - I was one of those privileged. | Редко кому выпадает счастье иметь такого спутника жизни - я был одним из этих счастливцев». |
Homer called Crete beautiful, fruitful, and sea-bathed, while Kazantzakis exclaimed "happy are the eyes fortunate enough to behold Crete in the sea"! | Гомер называл Крит прекрасным, тучным и омываемым морем, а выдающийся греческий писатель Никос Казандзакис восклицает «счастье глазам, удостоившимся увидеть его посреди моря»! |
Then you are fortunate, indeed. | Вот везет тебе, в самом деле. |
We may be fortunate that public opinion at large, although very aware of the importance of disarmament subjects, particularly those linked to nuclear disarmament, does not focus sufficiently on the activity or inactivity of this body. | Нам, вероятно, везет, что общественное мнение в целом, хотя оно и хорошо осознает важность разоруженческих предметов, и в частности предметов, связанных с ядерным разоружением, не в достаточной мере фокусируется на деятельности или бездеятельности настоящего форума. |
In business, I've been fortunate. | Вот в бизнесе мне везет. |
Not everybody's so fortunate. | Не всем так везет. |
Fortunate for my cause then. | Значит, мне везет. |
It is fortunate that resolution 1373, which is our obligatory road map on the issue, responds to those concerns. | Отрадно, что резолюция 1373, которая является для нас обязательной «дорожной картой» в этом вопросе, отвечает этим соображениям. |
The discussions during the recent session of the General Assembly's First Committee have shown that there is a widespread desire to resume substantive work at the Conference, which is very fortunate. | Как показывают дискуссии в ходе недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет место широко распространенное желание возобновить предметную работу Конференции, и это очень отрадно. |
At a time when the drive towards democratization is becoming increasingly essential to peace and development, it is fortunate that the Inter-Parliamentary Union, which is in the vanguard of the struggle for the democratic ideal, is establishing a special relationship with the United Nations. | В тот период, когда необходимость демократизации становится все более очевидной в качестве предварительного условия мира и развития, отрадно, что Межпарламентский союз, находящийся в авангарде борьбы за демократические идеалы, устанавливает особые отношения с Организацией Объединенных Наций. |
It is fortunate that our heads of State have solemnly undertaken this determination in the important Declaration of the Millennium Summit. | Отрадно отметить, что главы наших государств торжественно выразили такую решимость в важной Декларации Саммита тысячелетия. |
It was very fortunate that the resources released from the anti-apartheid programmes had come to hand at a time when new needs had arisen. | Весьма отрадно то, что ресурсы, выделенные на программы по борьбе против апартеида, высвободились в тот самый момент, когда возникли новые потребности. |
That statistic is unthinkable to those in many more fortunate countries. | Эту статистику трудно представить себе тем, кто живет во многих более благополучных странах. |
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. | Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира. |
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. | Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру. |
While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. | Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями. |
Fiji has been fortunate compared with other regional countries in that a wide variety of sports are played here because facilities are available. | Фиджи находится в более выгодном положении по сравнению с другими странами региона, поскольку в стране имеются спортивные сооружения, позволяющие заниматься различными видами спорта. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. | Именно поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, положения Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка являются подлинными целями в интересах всех детей, а не только тех, кто оказался в более выгодном положении. |
It's a fortunate position you find yourself in, Paul. | Ты оказался в очень выгодном положении, Пол. |
I am in the fortunate position that I have many hats, and I can wear whichever hat you wish me to wear. | Я нахожусь в достаточно выгодном положении, и меня устроили бы различные варианты, поэтому я соглашусь на тот вариант, который Вы сочтете подходящим. |
Then I hope you're fortunate enough to drop dead... | А потом, я надеюсь вам повезет, и вы упадете замертво... |
You might be more fortunate with her. | Возможно с ней тебе повезет больше. |
Perhaps I shall be more fortunate later on. | Надеюсь, в следующий раз мне повезет. |
You will wait and, if fortunate enough to engage the enemy, you will introduce them to the full measure of America Mean. | А если повезет вступить в бой с врагом вы обрушите на него праведность американского гнева. |
If fortunate, you will die before Apophis discovers you were used by the Tok'ra. | Если тебе повезет, то ты умрешь раньше, чем Апофис узнает, что тебя использовали ТокРа. |
I haven't been that fortunate. | Нет, мне пока не везло. |
Guys like you, you've been fortunate your whole lives. | ам, реб€та, всю вашу жизнь везло, |
Then you've been fortunate. | Тогда все это время вам везло. |
I was very fortunate early in my career. | И мне очень везло в начале карьеры. |
I was fortunate in finding things. | Мне везло с находками. |