Английский - русский
Перевод слова Form
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Form - Служить"

Примеры: Form - Служить
This custom may reflect altruism, it may be a form of informal insurance, or may bring with it social status or other benefits. Этот обычай, возможно, отражает заботу о благополучии других и может служить неформальной формой страхования, или приносит социальный статус и прочие преимущества.
However, within a reasonable time-frame, e.g. 5 years, these approaches might be applied in such a way that the results could form a basis for policy decisions. Однако в разумных временных рамках, например в течение пяти лет, эти подходы можно применять таким образом, чтобы получаемые результаты могли служить основой для принятия решений по вопросам политики.
This strategy document would form the initial basis of subsequent consideration of project submissions, with the understanding that both the Foundations and/or the Trust Fund may identify new projects and activities at any time, based upon new developments. Этот стратегический документ будет служить отправной точкой для последующего рассмотрения предложений по проектам при том понимании, что Фонды и/или Целевой фонд могут в любое время разрабатывать новые проекты и мероприятия с учетом развития ситуации.
Agreements reached at United Nations summits and conferences can form a strong and legitimate basis for preparation of a common country assessment and UNDAF, taking fully into account national priorities and plans. Договоренности, достигнутые на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, могут служить прочной и законной основой для разработки общей страновой оценки и РПООНПР при полном учете национальных приоритетов и планов.
But if the IPRs are "exhausted", meaning the owner of the patent has no more rights, they cannot form a basis for blocking parallel imports. Вместе с тем в случае "исчерпания" ПИС, т.е. утраты владельцем патента соответствующих прав, они больше не могут служить основанием для препятствия параллельному импорту.
The report to the General Assembly, and the recommendations provided therein, should form the primary basis for discussion by the Commission on Human Rights of the work of the Special Representative in the period under review. Этот доклад Генеральной Ассамблее и содержащиеся в нем рекомендации должны служить главной основой для обсуждения в Комиссии по правам человека работы Специального представителя за рассматриваемый период.
The principles of the Charter of the United Nations must also form the point of departure for any initiative to reinforce the rule of law at the national and international levels. Принципы Устава Организации Объединенных Наций должны также служить отправной точкой для любой инициативы по укреплению верховенства права на национальном и международном уровнях.
The Government of Finland reported that awareness-raising on the issues and dangers related to racism and racial discrimination should form a central component of government action against racism. Правительство Финляндии сообщило, что повышение информированности в отношении проблем и факторов риска, касающихся расизма и расовой дискриминации, должно служить одним из центральных элементов правительственных усилий, направленных на борьбу против расизма.
However the transfer of assets to the local authorities undertaken in preparation for the United Nations relocation in March will form a sound basis on which to pass on ownership. Тем не менее передача имущества местным властям, проведенная при подготовке к переезду Организации Объединенных Наций в марте, будет служить хорошей основой для передачи прав собственности.
In general, IMO was of the view that the mechanism for reporting established for the Commission on Sustainable Development could form a model for the new initiative. В целом ИМО выразила мнение о том, что моделью для новой инициативы мог бы служить механизм представления сообщений, созданный для нужд Комиссии по устойчивому развитию.
The degree of influence of such selections shall not form a comparative assessment in the final synthesis report of the Secretary-General; Вносимая таким выбором погрешность не будет служить основанием для проведения сравнительного анализа в связи с подготовкой окончательного сводного доклада Генерального секретаря;
Indeed, in some instances, the truth and justice process may in itself constitute a form of reparation. По сути дела, в некоторых случаях процесс выяснения истины и обеспечения правосудия сам по себе может служить одной из форм возмещения.
They are of the view that the claimant's own statement describing what happened can support claims on form B. По мнению этих правительств, показания самого заявителя об обстоятельствах случившегося могут служить подтверждением претензий по форме В.
FDI can bring externalities in the form of the transfer of technology and management know-how. ПИИ могут служить источником внешнего содействия в форме передачи технологии и управленческих ноу-хау.
This would motivate people and form the strongest possible foundation for a global partnership for development. Это будет служить стимулом для людей и создаст максимально прочную основу для глобального партнерства в целях развития.
Such prejudices and practices may thus justify gender-based violence as a form of protection or control of women. Такого рода предрассудки и практика могут служить оправданием насилия в отношении женщин как своеобразной формы защиты женщин или контроля над ними.
The hybrid force is an example of this new form of cooperation. Примером такой новой формы сотрудничества могут служить смешанные силы.
High - this form of "clean-up campaign" can raise public awareness of the Montreal Protocol's objectives. Высокий уровень - "Кампания по оздоровлению" в такой форме может служить привлечению внимания общественности к целям Монреальского протокола.
Anyone who resists will simply serve in a less-conscious form. Любой, кто сопротивляется будет просто служить в менее сознательной форме.
Prove to me no matter what form I take, you shall serve me. Докажи, что вне зависимости от того, какую форму я принял, ты будешь служить мне.
His delegation agreed with the idea that the study should take the form of guidelines with commentaries, to serve as guidance for States. Делегация оратора согласна с мнение о том, что результаты исследования должны быть в форме руководящих принципов, которые будут служить в качестве руководства для государств.
The Committee has agreed to the following guidelines in order to give indications to States parties on the form and contents of their initial reports. Комитет согласовал приведенные ниже руководящие принципы, призванные служить ориентиром для государств-участников в вопросах, касающихся формы и содержания их первоначальных докладов.
Thus, the form of debt a firm chooses can act as a signal of its need for external finance. Таким образом, форма заемных средств, которую выбирает фирма, может служить сигналом о ее нуждах во внешнем финансировании.
However, due to the extreme altitude, it is unlikely that they will be able to harbour any form of Martian life. Тем не менее, из-за экстремальных высот данные объекты едва ли могут служить прибежищем для каких-либо форм марсианской жизни.
When my husband rises he will rule with me by his side in my true form, feeding off the vassals eternally bound to serve him. Когда восстанет мой муж, он будет править вместе со мной в моей истинной форме, питаясь слугами, навечно обязанными служить ему.