Representative of the organization has followed the Committee for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women when it reviewed countries where members are working. |
Представитель организации следил за работой Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при рассмотрении им вопроса о странах, в которых работают его члены. |
Nappi followed trends initiated by Gillies and often illustrated Nancy wearing the same clothing more than once, including a mustard shirtwaist dress. |
Наппи следил за тенденциями, инициированными Гиллисом, и часто изображал Нэнси, носящую ту же самую одежду более одного раза, в том числе горчичное платье без рукавов. |
The five new judges were all Peronists, and none of them came from the judicial family, nor had followed a career in courts. |
Пять новых судей были все перонистами, и ни один из них не принадлежал к судебной семье и не следил за карьерой в судах. |
You followed him all these years, and you never... never said hello. |
Все эти годы ты следил за ним, но ты даже... не поздоровался с ним. |
He put a transmitter in some trash, threw it in the ocean... followed it for six years all to show how pollution travels. |
Он положил передатчик в какую-то коробочку, бросил это в океан... и следил за этим целых 6 лет, чтобы показать как нарастает загрязнение. |
The paparazzi guy that took this footage followed Lodge, then waited for them outside... for four hours. |
Тот папарацци, что снял фото, следил за Лоджем и ждал его снаружи четыре часа. |
Historians generally believe that George played an honorific role in Britain, and closely followed the advice of Walpole and senior ministers who made the major decisions. |
Историки обычно считают, что Георг играл в Великобритании почетную роль, и внимательно следил за консультациями Уолпола и других высокопоставленных министров, которые и принимали основные решения. |
I followed him to his office on Michigan. Turns out |
Я следил за ним до его офиса на Мичиган. |
The Holy See, having followed the outcome document's development closely, welcomes much of what is proposed. |
Святейший Престол, который внимательно следил за подготовкой итогового документа, согласен с большинством содержащихся в нем предложений. |
He closely followed the negotiations that led to the signing, in 1984, of the revision of the concordat between Italy and Holy See. |
Монсеньор Лайоло внимательно следил за переговорами, которые привели к подписанию в 1984 году пересмотренного конкордата между Италией и Святым Престолом. |
I followed the boyfriend all over town, and one thing's for sure: He needs money. |
Я следил за парнем по всему городу, и одно могу сказать точно: ему нужны деньги. |
Since he assumed his functions on 5 April 1994, the United Nations High Commissioner for Human Rights has closely followed the situation in Rwanda. |
Приступив к своим обязанностям 5 апреля 1994 года, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека внимательно следил за положением в Руанде. |
I have therefore followed the situation very closely and my Special Representative, Mr. Ould-Abdallah, has kept me informed on developments on a daily basis. |
В этой связи я неослабно следил за обстановкой, и мой Специальный представитель г-н ульд-Абдалла ежедневно сообщал мне о том, как она развивается. |
Those who have followed the deliberations of the Non-Aligned Movement Summit held last week in Colombia, can clearly reach the same conclusion. |
Те, кто следил за работой Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся на прошлой неделе в Колумбии, явно могут сделать такие же выводы. |
The Committee followed closely the activities of the Security Council on matters pertaining to the Committee's mandate and participated in Council deliberations as necessary. |
Комитет внимательно следил за деятельностью Совета Безопасности в решении вопросов, относящихся к мандату Комитета, и при необходимости принимал участие в прениях в Совете. |
The reason why many of the indictees come from a particular ethnic group is obvious to anyone who has followed developments in the Balkans; it is no mystery. |
Основанием, оправдывающим то, что столь многие обвиняемые относятся к определенной этнической группе, очевидно известно каждому, кто следил за развитием событий на Балканах; это ни для кого не является тайной. |
One of the evaluators who had followed the project since 1992 noted that capacities were improving and fund management was considered to be professional and responsible. |
Один из специалистов, который участвовал в проведении оценки и который следил за проектом начиная с 1992 года, отметил, что возможности расширяются, а управление средствами осуществляется профессионально и ответственно. |
Those who have followed events in Bangladesh over the past few months will know that the Caretaker Government came into office in January this year amid a political stalemate. |
Те, кто следил за событиями в Бангладеш в течение последних нескольких месяцев, знают, что временное правительство пришло к власти в январе этого года в условиях создавшегося в стране политического тупика. |
Until now, the UNECE Statistical Division has followed the data work in other UNECE divisions but not their methodological work. |
До настоящего времени Статистический отдел ЕЭК ООН следил за обработкой данных в других отделах ЕЭК ООН, но не за их методологической работой. |
I followed her to the cafe, and I'm not quite sure what I saw, but I think she had some kind of pain. |
Я следил за ней в кафе, и я не совсем уверен в том, что увидел, но я думаю, у неё что-то вроде приступов боли. |
You met me at the bar, pretended to hit on me, and then you followed me. |
Нашёл в баре, фальшиво заигрывал и потом следил за мной. |
The Committee followed closely the steps taken by the Government to bring about compliance with its obligations under the Convention, as requested by the MOP at its fifth session. |
Комитет внимательно следил за шагами, предпринимавшимися правительством для обеспечения соблюдения своих обязательств по Конвенции в соответствии с просьбой, высказанной СС на его пятой сессии. |
You're the one who followed me, right? |
Это ты следил за мной, верно? |
How do you think this American followed you from yates's the tube? |
Как думаешь этот американец следил за тобой от квартиры Йейтса... до станции метро? |
You couldn't afford him exposing your fraud, so you followed him from his apartment, and then killed him that night. |
Ты не мог позволить ему разоблачить твою аферу поэтому следил за ним от его квартиры, а потом убил его той ночью. |