Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующее

Примеры в контексте "Follow-up - Последующее"

Примеры: Follow-up - Последующее
The Special Rapporteur sent a follow-up letter to the Government of Colombia requesting additional information about some of the cases submitted to the Government. Докладчик направил в адрес правительства Колумбии последующее письмо, в котором он просил представить дополнительную информацию по некоторым делам, доведенным до сведения правительства.
Pursuant to a request of the General Assembly (resolution 55/250), the Office conducted a follow-up investigation in late 2001 and early 2002 (A/56/836). В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи (резолюция 55/250) Управление провело в конце 2001 - начале 2002 года последующее расследование (А/56/836).
A follow-up meeting was held on 2 March, and another is scheduled for 15 March. 2 марта состоялось последующее совещание на эту тему, а очередное аналогичное совещание планируется провести 15 марта.
The Special Rapporteur will soon have an opportunity to assess the situation in situ, in the light of the recent very positive invitation of the Government for a follow-up visit. В скором времени у Специального докладчика появится возможность оценить ситуацию на месте с учетом недавно полученного им очень позитивного приглашения правительства страны совершить последующее посещение.
A follow-up workshop was held with Sri Lankan representatives aiming at clarifying the role of the host country and identifying project activities for joint implementation that focus on complementing activities of the national action programme. С участием представителей Шри-Ланки было проведено последующее рабочее совещание с целью прояснения роли принимающей страны и определения для целей совместного осуществления тех направлений проектной деятельности, которыми будет дополнена деятельность, предусмотренная в национальных программах действий.
A follow-up meeting between the two United Nations entities and the Peruvian customs authority took place on 17 February 2000, and a draft prospectus was prepared and presented to donor countries by UNDCP in Vienna. 17 февраля 2000 года состоялось последующее совещание представителей двух подразделений Организации Объединенных Наций и таможенных служб Перу, на котором был подготовлен проект проспекта, представленный ЮНДКП странам-донорам в Вене.
If funding were available, a follow-up study could address these uncertainties by macro-analysis, sensitivity analysis and the ranking of quantified impacts according to the confidence in which individual results are held. При наличии соответствующих средств можно было бы провести последующее исследование для устранения этих факторов неопределенности путем макроэкономического анализа, анализа чувствительности и расположения подсчитанных количественно видов воздействия по степени достоверности отдельных результатов.
I reiterate once again my country's offer to help the fraternal African peoples in the fight against the AIDS pandemic by sending 4,000 doctors and health-care workers to set up the infrastructure necessary for people to get the medicine, guidance and follow-up care they need. Я вновь заявляю о том, что моя страна предлагает помощь братским африканским народам в борьбе с пандемией СПИДа путем направления 4000 врачей и медицинских работников для создания инфраструктуры, необходимой для того, чтобы люди получали медикаменты, учебные пособия, а также последующее необходимое для них лечение.
The participants also called upon IPU to organize a follow-up meeting of members of parliaments attending the Fourth WTO Ministerial Conference to be held in Doha from 9 to 13 November 2001, as part of their national delegations. Участники призвали также МС организовать последующее совещание парламентариев, которые будут участвовать в составе своих национальных делегаций в работе четвертой Конференции ВТО на уровне министров, которая должна состояться в Дохе 9-13 ноября 2001 года.
Later in 2003, UNIDIR plans to hold a follow-up meeting in Geneva with key experts concerning a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. Позднее в 2003 году ЮНИДИР планирует провести в Женеве последующее совещание по теме «Зона, свободная от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке» с участием ведущих экспертов.
The services provided include orientation, forensic interviews, client and family advocacy, and medical evaluation with a paediatrician, as well as adequate care and follow-up on cases. Предоставляемые услуги включают ознакомительную беседу, судебно-медицинские собеседования, разъяснительную работу с клиентом и семьей и медицинское обследование с участием педиатра, а также адекватное попечение и последующее сопровождение дела.
Various ideas have been mentioned, such as transparency, which cannot be avoided in today's world, but also new notions, such as accountability and follow-up with regard to implementation of the Council's decisions. Здесь упоминались различные идеи, в частности, касающиеся обеспечения транспарентности, без которой невозможно обойтись в современном мире, а также ряд новых концепций, таких, как подотчетность и последующее наблюдение за ходом осуществления решений Совета.
The second is to develop and improve the health systems of those countries in order to provide proper medical care, treatment and follow-up for HIV patients, and to allow the transfer of antiretroviral drugs and therapies. Вторым шагом является развитие и совершенствование систем здравоохранения этих стран, позволяющие предоставлять соответствующий медицинский уход, лечение и последующее врачебное наблюдение за ВИЧ-инфицированными, а также передавать антиретровирусные препараты и терапию.
They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации.
Such a follow-up could possibly lead to a better understanding of the concept of burden-sharing involved for third parties, and therefore to the adoption of more effective sanctions regimes. Такое последующее наблюдение могло бы привести к более четкому пониманию концепции распределения бремени между третьими сторонами и, следовательно, к принятию более эффективных режимов санкций.
A follow-up workshop on the promotion and protection of reproductive rights through the work of the ombudsmen of the Caribbean was organized by OHCR, again in Costa Rica with the cooperation of the Institute and UNFPA, from 18 to 20 March 2003. Последующее рабочее совещание, посвященное поощрению и защите репродуктивных прав посредством деятельности омбудсменов стран Карибского бассейна, было проведено УВКПЧ в сотрудничестве с Институтом и ЮНФПА также в Коста-Рике 18 - 20 марта 2003 года.
Since the Task Force was not able to sufficiently cover the question of definitions, the representative of the Czech Republic offered to host a follow-up meeting in Prague Поскольку Целевая группа не смогла в достаточной степени осветить вопрос об определениях, представитель Чешской Республики вызвался организовать последующее совещание в Праге.
The Council of Europe organized a follow-up meeting at Strasbourg in February 2002, and OSCE participated in meetings convened at the European level in the lead-up to the Conference. Совет Европы организовал последующее совещание в Страсбурге в феврале 2002 года, а ОБСЕ приняла участие в совещаниях, созванных на европейском уровне в преддверии проведения Конференции.
The follow-up Workshop on GIS for Urban Transport and Land Use Planning has tentatively been scheduled for April 2001 in Tunis, in cooperation with the Urban Authority of Greater Tunis (UAGT). Последующее рабочее совещания по использованию ГИС в области городского транспорта и планирования землепользования в предварительном порядке предполагается провести в апреле 2001 года в Тунисе в сотрудничестве с муниципалитетом большого Туниса (МБТ).
Another follow-up activity requested by the Lisbon Ministerial Council was the development of a Guide to Good Practices proposing guidelines for National Governments on how to establish a supportive policy and institutional framework and establish positive incentives for sustainable travel in urban areas. Участники Лиссабонского совещания Совета министров предложили осуществить еще одно последующее мероприятие, которое заключается в разработке руководства по надлежащей практике, содержащего предназначенные для национальных правительств руководящие принципы по методам разработки политики поддержки и институциональных основ и создания системы позитивных стимулов для устойчивого движения в городских районах.
On 2 and 3 August 2010, the Government of Chad hosted experts from the signatory States of the N'Djamena Declaration for a follow-up meeting on ending the recruitment and use of children by armed forces and groups. 2 и 3 августа 2010 года правительство Чада приняло у себя в стране последующее совещание экспертов государств, подписавших Нджаменскую декларацию, по вопросу о прекращении практики вербовки и использования детей вооруженными силами и группами.
The follow-up workshop in Albania was held to disseminate the results of the country profile study among relevant ministries, while the workshop in Armenia brought together all stakeholders to discuss and agree on priorities in preparation for the national housing policy framework. В Албании было проведено последующее рабочее совещание с целью распространения результатов исследования, относящегося к страновому обзору, среди соответствующих министерств, а в рабочем совещании в Армении приняли участие все заинтересованные стороны, с тем чтобы обсудить и согласовать приоритеты при подготовке документа по национальной жилищной политике.
This service requires a full day of work for one qualified staff member, whose related tasks include coordination, data collection and follow-up on updates, research and map preparation for the Council briefing presentations. Для предоставления этих услуг необходим один квалифицированный сотрудник, который будет заниматься этим полный рабочий день и в соответствующие задачи которого будет входить координация работы, сбор данных и их последующее обновление, поиск информации и подготовка карт для проводимых в Совете брифингов.
A public information campaign on the Eleventh Congress, including the follow-up with an expert group meeting, was carried out by the Division for Policy Analysis and Public Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Силами Отдела анализа политики и связей с общественностью Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) проведена общественная информационная кампания по одиннадцатому Конгрессу, в том числе последующее совещание группы экспертов.
The Working Group invited the secretariat to send a follow-up letter to the chairs of task forces and expert groups requesting them to provide updated information in time for the twenty-fourth session of the Executive Body. Рабочая группа предложила секретариату направить последующее письма Председателям целевых групп и групп экспертов с просьбой своевременно представить обновленную информацию для двадцать четвертой сессии Исполнительного органа.