Over 70 patients received rehabilitation support in 2011, with periodic follow-up to evaluate the impact. |
В 2011 году реабилитационную помощь получили более 70 пациентов, которые периодические проходят последующее наблюдение с целью оценки результатов лечения. |
A follow-up meeting is scheduled for mid - 2014. |
Последующее совещание по его итогам намечено на середину 2014 года. |
First-aid for immediate injuries, quality emergency medical assistance, hospital follow-up and effective rehabilitation. |
Своевременное оказание первой помощи раненым, качественная неотложная медицинская помощь, последующее лечение и эффективная реабилитация. |
It seeks to ensure follow-up to the World Disarmament Campaign. |
Он призван обеспечить последующее осуществление Всемирной кампании за разоружение. |
We also need to discuss the follow-up of resolutions. |
Кроме того, нам следует также обсуждать последующее выполнение резолюций. |
A follow-up project is planned for July that will involve up to 60 cities and regions in Europe. |
Последующее мероприятие в рамках проекта запланировано на июль, и им будут охвачены 60 городов и регионов в Европе. |
Develop rehabilitation programmes, including follow-up, taking into account the medical and social rehabilitation of persons with disabilities. |
Разработать реабилитационные программы, включая последующее наблюдение, принимая в расчет медицинскую и социальную реабилитацию инвалидов. |
The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. |
Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным. |
The Egyptian authorities have not so far replied to the urgent appeal (to which a follow-up letter was sent). |
Ответ египетских властей на этот призыв к незамедлительным действиям и последующее напоминание пока не получен. |
Such follow-up should be strengthened and systematized. |
Такое последующее исполнение необходимо усилить и систематизировать. |
It The programme offers free mammography and follow-up to all women aged 50 - 64 years. |
Она предусматривает бесплатное проведение маммографии и последующее наблюдение за всеми женщинами в возрасте от 50 до 64 лет. |
An important chapter of the text creates a conference of States parties that will be responsible for follow-up. |
Значительная часть этого документа посвящена организации конференции государств-членов, которая будет отвечать за последующее осуществление. |
Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. |
В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях. |
NAM looks forward to the follow-up to the provisions of resolutions 58/126 and 58/316. |
Страны ДН надеются на последующее выполнение положений, содержащихся в резолюциях 58/126 и 58/316. |
Such advice guarantees direct and detailed follow-up without direct participation in the decision-making process. |
Такие рекомендации гарантируют прямое и обстоятельное последующее содействие без прямого участия в процессе принятия решений. |
The delegation expressed its conviction that Hungary's first universal periodic review and the follow-up would further strengthen its human rights record. |
Делегация выразила убежденность в том, что универсальный периодический обзор, в котором Венгрия принимает участие первый раз, и последующее выполнение рекомендаций позволят ей улучшить положение в области прав человека. |
Longer follow-up of large groups such as the atomic bombing survivors will provide more information on effects for low doses. |
Более длительное последующее наблюдение крупных групп населения, например переживших атомные бомбардировки, позволит получить больше информации о действии низких доз облучения. |
However, continued follow-up of existing irradiated cohorts will be important in determining lifetime risks. |
Однако для определения пожизненных рисков было бы важно продолжать последующее наблюдение существующих когорт, подвергшихся радиационному воздействию. |
A follow-up and perhaps final colloquium will be held in Rwanda towards the end of 2009, using extrabudgetary resources. |
Последующее мероприятие и, возможно, заключительный коллоквиум будут проведены в Руанде в конце 2009 года с использованием внебюджетных ресурсов. |
The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. |
Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
The work involved will continue to be labour-intensive, with each petition requiring follow-up with States and the petitioner, independent research and the preparation of detailed reports. |
Эта работа и впредь будет трудоемкой, рассмотрение каждой просьбы предполагает последующее обсуждение с государствами и заявителем, проведение независимого расследования и подготовку подробных докладов. |
Responsibility for the launch and follow-up to this strategy has been assigned to the Supreme Council for Family Affairs, in coordination with founding partners. |
Ответственность за запуск и последующее осуществление этой стратегии возложена на Высший совет по делам семьи в координации с партнерами-учредителями. |
(b) Improve follow-up treatment for HIV/AIDS-infected mothers and their infants to ensure early diagnosis and the immediate initiation of treatment; |
Ь) улучшить последующее наблюдение за ВИЧ-инфицированными матерями и их младенцами, чтобы обеспечить раннее диагностирование и немедленное начало лечения; |
It further recommended that follow-up could be conducted in open meetings and follow-up seminars and that each committee should explore other follow-up measures. |
Оно далее рекомендовало проводить последующее рассмотрение на открытых заседаниях и последующих семинарах, а также чтобы каждый комитет изучал другие последующие меры. |
It had held a first joint follow-up meeting with intergovernmental organizations and civil society, and would continue to consult all stakeholders in the follow-up. |
Оно организовало первое совместное последующее совещание с межправительственными организациями и гражданским обществом и будет и впредь консультироваться со всеми заинтересованными сторонами в принятии последующих мер. |