| Over 70 patients received rehabilitation support in 2011, with periodic follow-up to evaluate the impact. | В 2011 году реабилитационную помощь получили более 70 пациентов, которые периодические проходят последующее наблюдение с целью оценки результатов лечения. |
| A follow-up meeting is scheduled for mid - 2014. | Последующее совещание по его итогам намечено на середину 2014 года. |
| First-aid for immediate injuries, quality emergency medical assistance, hospital follow-up and effective rehabilitation. | Своевременное оказание первой помощи раненым, качественная неотложная медицинская помощь, последующее лечение и эффективная реабилитация. |
| It seeks to ensure follow-up to the World Disarmament Campaign. | Он призван обеспечить последующее осуществление Всемирной кампании за разоружение. |
| We also need to discuss the follow-up of resolutions. | Кроме того, нам следует также обсуждать последующее выполнение резолюций. |
| A follow-up project is planned for July that will involve up to 60 cities and regions in Europe. | Последующее мероприятие в рамках проекта запланировано на июль, и им будут охвачены 60 городов и регионов в Европе. |
| Develop rehabilitation programmes, including follow-up, taking into account the medical and social rehabilitation of persons with disabilities. | Разработать реабилитационные программы, включая последующее наблюдение, принимая в расчет медицинскую и социальную реабилитацию инвалидов. |
| The end-of-course assessments were positive but, with the exception of UNEP, insufficient follow-up activity took place with the programmes. | Оценки в конце учебного курса были позитивными, однако, за исключением ЮНЕП, последующее взаимодействие с программами было недостаточным. |
| The Egyptian authorities have not so far replied to the urgent appeal (to which a follow-up letter was sent). | Ответ египетских властей на этот призыв к незамедлительным действиям и последующее напоминание пока не получен. |
| Such follow-up should be strengthened and systematized. | Такое последующее исполнение необходимо усилить и систематизировать. |
| It The programme offers free mammography and follow-up to all women aged 50 - 64 years. | Она предусматривает бесплатное проведение маммографии и последующее наблюдение за всеми женщинами в возрасте от 50 до 64 лет. |
| An important chapter of the text creates a conference of States parties that will be responsible for follow-up. | Значительная часть этого документа посвящена организации конференции государств-членов, которая будет отвечать за последующее осуществление. |
| Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. | В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях. |
| NAM looks forward to the follow-up to the provisions of resolutions 58/126 and 58/316. | Страны ДН надеются на последующее выполнение положений, содержащихся в резолюциях 58/126 и 58/316. |
| Such advice guarantees direct and detailed follow-up without direct participation in the decision-making process. | Такие рекомендации гарантируют прямое и обстоятельное последующее содействие без прямого участия в процессе принятия решений. |
| The delegation expressed its conviction that Hungary's first universal periodic review and the follow-up would further strengthen its human rights record. | Делегация выразила убежденность в том, что универсальный периодический обзор, в котором Венгрия принимает участие первый раз, и последующее выполнение рекомендаций позволят ей улучшить положение в области прав человека. |
| Longer follow-up of large groups such as the atomic bombing survivors will provide more information on effects for low doses. | Более длительное последующее наблюдение крупных групп населения, например переживших атомные бомбардировки, позволит получить больше информации о действии низких доз облучения. |
| However, continued follow-up of existing irradiated cohorts will be important in determining lifetime risks. | Однако для определения пожизненных рисков было бы важно продолжать последующее наблюдение существующих когорт, подвергшихся радиационному воздействию. |
| A follow-up and perhaps final colloquium will be held in Rwanda towards the end of 2009, using extrabudgetary resources. | Последующее мероприятие и, возможно, заключительный коллоквиум будут проведены в Руанде в конце 2009 года с использованием внебюджетных ресурсов. |
| The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. | Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| The work involved will continue to be labour-intensive, with each petition requiring follow-up with States and the petitioner, independent research and the preparation of detailed reports. | Эта работа и впредь будет трудоемкой, рассмотрение каждой просьбы предполагает последующее обсуждение с государствами и заявителем, проведение независимого расследования и подготовку подробных докладов. |
| Responsibility for the launch and follow-up to this strategy has been assigned to the Supreme Council for Family Affairs, in coordination with founding partners. | Ответственность за запуск и последующее осуществление этой стратегии возложена на Высший совет по делам семьи в координации с партнерами-учредителями. |
| (b) Improve follow-up treatment for HIV/AIDS-infected mothers and their infants to ensure early diagnosis and the immediate initiation of treatment; | Ь) улучшить последующее наблюдение за ВИЧ-инфицированными матерями и их младенцами, чтобы обеспечить раннее диагностирование и немедленное начало лечения; |
| It further recommended that follow-up could be conducted in open meetings and follow-up seminars and that each committee should explore other follow-up measures. | Оно далее рекомендовало проводить последующее рассмотрение на открытых заседаниях и последующих семинарах, а также чтобы каждый комитет изучал другие последующие меры. |
| It had held a first joint follow-up meeting with intergovernmental organizations and civil society, and would continue to consult all stakeholders in the follow-up. | Оно организовало первое совместное последующее совещание с межправительственными организациями и гражданским обществом и будет и впредь консультироваться со всеми заинтересованными сторонами в принятии последующих мер. |