UNDP, UNFPA and UNOPS framework for follow-up to the reports on internal audit and oversight (follow-up to decision 2004/17) |
рамки последующей деятельности ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС по итогам докладов о внутренней ревизии и надзоре (последующее осуществление решения 2004/17) |
The Workshop's declaration calls for a specific follow-up workshop on forest products marketing in one of the participant countries by March 2007, as well as other follow-up actions. |
В принятом на этом рабочем совещании заявлении предлагается провести в одной из стран-участниц до марта 2007 года последующее рабочее совещание по вопросам маркетинга лесных товаров, а также другие мероприятия. |
The Subcommittee has so far conducted one follow-up visit, to Paraguay, with a follow-up visit report transmitted to the State party, to which a reply has been received. |
До настоящего времени Подкомитет совершил одно последующее посещение Парагвая, и доклад о последующем посещении был препровожден государству-участнику, причем был получен ответ. |
A follow-up meeting for civil society in north-east Asia is planned, to examine how civil society organizations can contribute to more effective follow-up to the recommendations at the country level. |
В Северо-Восточной Азии планируется провести последующее совещание для представителей гражданского общества с целью изучения вопроса о том, каким образом организации гражданского общества могут способствовать более эффективному выполнению рекомендаций на страновом уровне. |
We are putting together an information and communications technology network to ensure follow-up to this session, to ensure that networks of practitioners are drawn together over the Internet to share best practices and to ensure effective follow-up. |
Мы сейчас проводим информационно-техническую сеть для обеспечения мероприятий, продолжающих начатую этой сессией работу, чтобы сети врачей-практиков объединялись в Интернете, позволяя использовать самые лучшие подходы к лечению и обеспечивая эффективное последующее наблюдение. |
The Chairperson recalled that Cambodia had taken no action in response to the report transmitted to it in 2010 and that a follow-up visit was especially apposite. |
Председатель напоминает, что Камбоджа не ответила на доклад, который был ей направлен в 2010 году, поэтому последующее посещение окажется весьма кстати. |
The sensitivity of the CIREN data and the 12 month follow-up that is conducted has aided the programme in this work. |
Чувствительный характер данных СИРЕН и последующее исследование, проводившееся в течение 12 месяцев, способствовали проведению этой работы. |
It had convened a follow-up workshop for stakeholders to plan the implementation of the recommendations, after which its role was to monitor implementation. |
Она организовала последующее рабочее совещание для заинтересованных сторон, чтобы спланировать выполнение этих рекомендаций, после которого ее роль состояла в контроле их реализации. |
With exceptions, global projects did not attract additional donor funding or follow-up financing, and there was no proactive resource mobilization to scale up successful projects. |
За некоторыми исключениями, глобальные проекты не смогли привлечь дополнительное финансирование со стороны доноров или последующее финансирование, и для расширения масштабов успешных проектов не удалось проактивно мобилизовать ресурсы. |
States should ensure access by people of African descent to quality health care, including preventive programmes, screening, diagnosis, treatment, follow-up services and special care. |
Государствам следует обеспечить доступ лицам африканского происхождения к качественному медицинскому обслуживанию, включая профилактические программы, скрининг, диагностику, лечение, последующее обслуживание и специальный уход. |
Bain's follow-up video responding to the takedown attracted press attention and leveled further criticism against Wild Games Studio, which resulted in the studio retracting its request. |
Последующее видео Бейна, записанное в ответ на это событие, привлекло внимание прессы и вызвало волну критики в адрес Wild Games Studio, в результате чего студия отозвала свою претензию. |
It envisaged holding the 20th meeting in spring 1997 in Greece with a follow-up meeting in autumn of the same year in Egypt. |
Оно запланировало провести двадцатую сессию весной 1997 года в Греции, а последующее совещание - осенью того же года в Египте. |
and welcomes the fact that the follow-up meeting in the area of early warning and conflict prevention will be convened shortly; |
и приветствует тот факт, что вскоре будет проведено последующее совещание по вопросам раннего предупреждения и предотвращения конфликтов; |
By "follow-up communication" is meant a communication which explicitly refers to one or more previous communications. |
"Последующее сообщение" означает сообщение, в котором содержится конкретная ссылка на одно или несколько предыдущих сообщений. |
Support includes training, technical assistance for system installation and set-up, the transfer of existing data sources to IMSMA, if necessary, and follow-up maintenance and support. |
Помощь включает в себя подготовку, техническое обеспечение установки и наладки систем, передачу в случае необходимости существующих источников информации ИМСМА и последующее обслуживание и помощь. |
The follow-up investigation confirmed the earlier finding that the mill had not been targeted by the IAF in the course of a pre-planned attack. |
Последующее расследование подтвердило сделанный ранее вывод о том, что завод не был объектом заранее спланированного удара ВВС Израиля. |
Pursuant to the Optional Protocol, the Subcommittee proposed a follow-up visit to the State party in a note dated 12 April 2010. |
З. В соответствии с положениями Факультативного протоколаЗ ППП в своей ноте от 12 апреля 2010 года предложил организовать последующее посещение государства-участника. |
In this connection, Japan reiterated its decision to host a follow-up high-level meeting on nuclear safety in the second half of 2012, in cooperation with IAEA. |
В этой связи Япония вновь заявила о своем решении принять у себя в стране последующее совещание высокого уровня по вопросам ядерной безопасности во второй половине 2012 года в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
The Committee welcomes the offer by the Organization of American States to host a follow-up to the 6 March special meeting for the representatives of regional and subregional organizations. |
Комитет приветствует предложение Организации американских государств провести последующее совещание по итогам состоявшегося 6 марта специального совещания для представителей региональных и субрегиональных организаций. |
Distribution of environmental responsibilities and especially inspection and monitoring, is dispersed, and there is no strong central unit capable of coordination or follow-up. |
Природоохранные функции, особенно функции инспекции и мониторинга, являются децентрализованными, и так и не создано эффективного центрального подразделения, способного обеспечить координацию деятельности или последующее развитие такой координации. |
For the effective control of mental diseases, it is necessary to establish a comprehensive control system that enables early detection, treatment and follow-up. |
Для эффективной борьбы с психическими заболеваниями существует необходимость в создании комплексной системы, обеспечивающей раннее обнаружение, лечение и последующее наблюдение. |
It is imperative to seek the implementation of all the recommendations and provide ongoing follow-up on Council practices in order to continue enhancing its work. |
Настоятельно необходимо постараться осуществить все рекомендации и обеспечить последующее выполнение практики Совета, с тем чтобы продолжать усилия по повышению эффективности его работы. |
How can sustained follow-up of the item in the Security Council be ensured? |
Как можно обеспечить устойчивое последующее внимание к этому вопросу со стороны Совета Безопасности? |
GENDER IN UNDP Further information on the UNDP-UNIFEM joint plan of action (follow-up to decision 2004/21) |
дальнейшая информация о совместном плане действий ПРООН-ЮНИФЕМ (последующее осуществление решения 2004/21) |
The Global Strategy was conceived as a follow-up to the findings and recommendations of the recent independent evaluation of FAO's role and work in statistics. |
Глобальная стратегия была задумана как последующее мероприятие по итогам выводов и рекомендаций недавней независимой оценки роли и работы ФАО в области статистики. |