The Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent a follow-up communication on imminent executions, in connection with which there were serious concerns regarding the independence of the process. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направили последующее сообщение по поводу предстоящих казней, выразив в связи с эти серьезные сомнения в отношении независимости данного процесса. |
A follow-up study had focused on teacher training and had been embedded in a 2001-2004 gender mainstreaming project for teacher training academies, where deficits with regard to implementation of the principle had been diagnosed in the first study. |
Последующее исследование было посвящено вопросам подготовки учителей и включено в проект по обеспечению учета гендерного фактора, осуществлявшийся в 2001 - 2004 годах в педагогических училищах, в которых, согласно выводам первой оценки, были выявлены упущения при применении этого принципа. |
A blended learning format, combining online training and a follow-up phase, similar to that developed for the SEEA Central Framework, is being planned jointly with GIZ. |
В настоящий момент совместно с Германским агентством по международному сотрудничеству планируется организовать курсы в формате смешанного обучения, которое будет включать интерактивный этап и последующее очное обучение, по аналогии с учебными курсами, разработанными для изучения центральной основы СЭЭУ. |
WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACT during this critical period. |
ВОЗ выступает в поддержку создания реестров беременных, чтобы облегчить последующее наблюдение за состоянием женщин, которые в этот критический период проходили лечение с использованием КТА. |
Eligible female job-seekers, like their male counterparts, are offered pre-employment training, induction training and follow-up counselling services through the programme. |
В рамках этой программы женщинам, ищущим работу, как и мужчинам, предоставляется возможность пройти подготовку до поступления на работу, подготовку, вводящую в курс дела, и получить последующее консультативное обслуживание. |
The provision of services also reduces child mortality, as a child with a disability who has adequate care and follow-up has a life expectancy similar to that of the average population. |
Оказание медицинских услуг также сокращает риск детской смертности, поскольку ребенок-инвалид, получающий адекватную помощь и последующее лечение, имеет шансы прожить примерно столько же, сколько в среднем живут обычные люди. |
IFHOH provided subsequent follow-up about the importance of access supports and training needs so that students with disabilities could be full participants in their educational setting. |
МФЛРС провела последующее мероприятие по разъяснению важности средств обеспечения доступа и потребностей в области подготовки таким образом, чтобы студенты-инвалиды могли быть полноценными участниками процесса обучения. |
Moreover, Governments should be involved in the evaluation process as users, clients and beneficiaries, and should encourage better follow-up in programme design, delivery and policy directives of the evaluation findings. |
Кроме того, делегация Норвегии считает, что в процессе оценки должны участвовать правительства наряду с пользователями, клиентами и бенефициарами, и они должны в большей степени поощрять последующее воплощение в жизнь выводов оценок на этапе разработки программ, их осуществления и определения основных направлений. |
It had been proposed that the Organization for Security and Co-operation in Europe might wish to organize in Vienna a follow-up to the conference held in Villars, Switzerland in November 2001, on the economic dimension in conflict prevention. |
Было отмечено, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, возможно, пожелает организовать в Вене последующее мероприятие в связи с состоявшейся в ноябре 2001 года в Вилларе, Швейцария, конференцией по вопросу о роли экономического измерения в деле предупреждения конфликтов. |
The Government has also decided to take responsibility for the medical treatment and follow-up for women beginning in the first month of pregnancy, with a view to better protecting the health of mothers and children. |
Государство также решило взять на себя ответственность за медицинское обслуживание женщин уже с первого месяца беременности и за последующее медицинское наблюдение за ними в целях повышения качества услуг в области охраны здоровья матери и ребенка. |
On 5 July, the Joint Special Representative held a follow-up retreat, in El Fasher, to the retreat for special envoys for Darfur and the Sudan held in Kigali in February 2010. |
Так, 5 июля Совместный специальный представитель провел в Эль-Фашире последующее выездное совещание, на котором была продолжена работа, начатая на совещании, состоявшемся в феврале 2010 года в Кигали, в котором принимали участие специальные посланники по Дарфуру и Судану. |
In the article 34 notification issued to A.B.S., a number of substantial deficiencies in the claim were noted including the absence of supporting evidence. A.B.S. has not responded to this notification nor a subsequent follow-up notification. |
В уведомлении, направленном "А.Б.С." в соответствии со статьей 34, было указано на ряд серьезных недостатков в претензии, в том числе на отсутствие подкрепляющих ее доказательств. "А.Б.С." не ответила ни на это, ни на последующее уведомление. |
Priority: 1 Output expected by the end of 2011: Updating the set of tables reflecting current national road traffic safety requirements, national legal instruments and national methods of training and follow-up for categories A and B driving licences. |
Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Обновление серии таблиц, отражающих действующие национальные предписания в области безопасности дорожного движения, национальные правовые документы и национальные методы профессиональной подготовки кандидатов на получение водительских удостоверений А и В и их последующее использование. |
It had undertaken 11 field visits, including 10 regular visits (Benin, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Honduras, Lebanon, Maldives, Mauritius, Mexico, Paraguay and Sweden) and 1 follow-up visit (Paraguay). |
Он осуществил 11 миссий на места, в том числе 10 регулярных посещений (Бенин, Боливия, Гондурас, Камбоджа, Ливан, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция) и одно последующее посещение (Парагвай). |
Revision of the supportive supervision checklist; supervisory follow-up on priority AHCs by the Provincial EPI Coordinator; Update cold chain inventory annually; Improve & monitor stock management at provincial and AHC levels |
Пересмотр контрольного списка необходимых материалов; последующее отслеживание провинциальным координатором РПИ эффективности реализации приоритетных задач местных клиник; ежегодное обновление запасов лекарств холодильного хранения; улучшение методов управления и контроля запасами лекарственных препаратов на уровне провинций и местных клиник |
Follow-up and aftercare are part of the reintegrative activities that must be pursued to avoid a situation in which victims are retrafficked. |
Частью реинтеграционной работы являются последующее сопровождение и уход, которые необходимо продолжать во избежание повторного попадания потерпевших в руки торговцев людьми. |
The programmes fall into three components: "Initial literacy skills"; "Follow-up literacy skills"; and "Literacy/training". |
В этой связи была разработана система из трех частей: "первоначальное обучение грамоте", "последующее обучение" и "обучение грамоте/подготовка". |
Survey Follow-up of Consumption ENSECO |
Последующее обследование по вопросам потребления (ЭНСЕКО) |