Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Focus - Центр"

Примеры: Focus - Центр
Recognizing the critical role of the non-governmental community in promoting respect for human rights and in generating public awareness and understanding of international standards and norms, the Centre is taking steps to strengthen and give better focus to its relationship with non-governmental organizations and their members. Признавая важнейшую роль сообщества неправительственных организаций в поощрении уважения прав человека и более глубокого осознания и понимания общественностью международных стандартов и норм, Центр предпринимает шаги по укреплению и дальнейшему развитию своих связей с неправительственными организациями и их членами.
With the signature of the Dayton Peace Agreement, it is anticipated that the focus of the Prosecutor's operations will shift from Zagreb to Sarajevo, subject to agreement by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Ожидается, что с подписанием мирного соглашения в Дейтоне центр деятельности Обвинителя будет перемещен из Загреба в Сараево, если на то будет получено согласие правительства Союзной Республики Югославии.
Against the background of the enormous and rapid changes in the international political and economic environment which have brought new and urgent demands into the focus of international cooperation, the need has become even more urgent for a global Agenda for Development. На фоне огромных и стремительных перемен в международной политической и экономической жизни, которые выдвигают новые и экстренные потребности в центр внимания международного сотрудничества, потребность в глобальной "Повестке дня для развития" становится еще более неотложной.
In deciding to forgo implementation activities and focus instead on global coordination, planning and prioritization issues, the Mine Action Coordination Centre was able to take advantage of the strengths of various mine action partners working in Kosovo. Благодаря тому, что основное внимание было уделено не мероприятиям по осуществлению, а глобальным вопросам координации, планирования и установления приоритетов, Координационный центр по разминированию сумел с выгодой использовать сильные стороны различных партнеров по процессу разминирования, которые работали в Косово.
(c) During the 1990s, with the shift to GAD, political rather than economic aspects of development became the focus of concern. с) в 90-е годы в результате перехода к ПИР в центр внимания были поставлены политические, а не экономические аспекты развития.
The focus of the Congress should be placed on practical tools and practical forms of cooperation in the prevention and control of contemporary forms of transnational crime. Конгресс должен поставить в центр внимания вопрос о практических инструментах и практических формах сотрудничества в деле предупреждения современных форм транснациональной преступности и борьбы с ними.
Essentially, the detailed rules of IHL have a dual focus: Protection of Civilians: Article 33 of Geneva Convention IV of 1949 and articles 51 and 52 of the Geneva Protocol I of 1977 provide for such protection. По сути дела, детальные нормы международного гуманитарного права имеют двойной центр внимания: 1) Защита гражданских лиц: Такая защита предусмотрена в статье 33 Женевской конвенции IV 1949 года и в статьях 51 и 52 Женевского протокола I 1977 года.
At present, Africa is not only an important continent for United Nations peacekeeping operations, but also a focus of United Nations peacebuilding efforts. В настоящее время Африка - это не только континент, где осуществляются крупнейшие операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, но и центр усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
United Nations Centre for Human Settlements disaster-related activities focus in particular on the physical and management components of shelter, infrastructure and service, with priority given to activities at the local level. В своей деятельности Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уделяет особое внимание техническим компонентам и компонентам управления, связанным с убежищем, инфраструктурой и услугами, с уделением приоритетного внимания мероприятиям на местном уровне.
However, as countries of central Europe and the Baltics prepare for EU accession, the focus of the World Bank Group's investment promotion activities will increasingly shift eastwards, to the countries of the CIS which so far have had little success in attracting FDI. Вместе с тем по мере подготовки центральноевропейских и балтийских стран к вступлению в ЕС центр тяжести в деятельности Группы Всемирного банка по поощрению инвестиций будет все больше смещаться на восток - в страны СНГ, которым пока не удалось добиться особых успехов в привлечении ПИИ.
The European Union would also have preferred the focus of our discussion to have been on strengthening cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and on the coordination of their activities. Европейский союз предпочел бы также поставить в центр нашей дискуссии укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и координацию их деятельности.
Child Focus is an independent organization, but works in collaboration with official bodies. Центр является независимой организацией, однако он сотрудничает с официальными органами.
The goal is ensuring continuity and predictability in coordination arrangements during transitions from relief to recovery so that no gaps occur in the assistance to vulnerable populations when the focus moves to the strengthening of the capacities of national authorities to recover from disasters. Цель заключается в обеспечении непрерывности и предсказуемости в деятельности по координации в переходный период от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, дабы не было никаких пробелов в оказании помощи уязвимому населению, когда центр внимания перемещается на укрепление потенциала национальных властей по обеспечению восстановления после бедствий.
CEB expressed satisfaction that the focus of the Committee's work had increasingly shifted from administrative matters to management policy, and called for further efforts to coordinate more closely with the work of the United Nations Development Group concerning management issues at the country level. КСР выразил удовлетворение тем, что центр внимания Комитета все в большей мере перемещается с административных вопросов на политику управления, и призвал прилагать дальнейшие усилия для более тесной координации с работой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в отношении вопросов управления на страновом уровне.
With respect to regional service centres, the Department's immediate focus was on ensuring that the Regional Service Centre at Entebbe, which should serve as a model, functioned as an integrated hub of transactions support. Что касается региональных центров обслуживания, то в настоящее время Департамент стремится обеспечить, чтобы Региональный центр обслуживания в Энтеббе, который служит своего рода моделью, функционировал в качестве интегрированного центра поддержки совершаемых сделок.
Archbishop Migliore (Holy See): The ongoing debate on climate change has helped put into focus the inescapable responsibility of one and all to care for the environment, thereby building consensus around the common objective of promoting a healthy environment for present and future generations. Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Проходящие прения по изменению климата позволили поставить в центр внимания неизбежную ответственность всех и каждого за охрану окружающей среды, укрепляя тем самым консенсус в отношении общей цели по сохранению здоровой окружающей среды для нынешнего и будущего поколений.
Mainstreaming, a process of bringing issues that have not received the consideration they deserve to the centre of attention, is also a tool for focus and inclusion and has been a proxy for advocacy of various issues, including issues concerning older persons. Всесторонний учет - процесс, позволяющий выдвинуть в центр внимания вопросы, еще не получившие такого рассмотрения, которого они заслуживают, - является также инструментом фокусирования и включения и используется в качестве средства пропаганды различных вопросов, включая вопросы, касающиеся пожилых людей.
The extent of the proliferation of small arms and light weapons and the tragic consequences of that proliferation have encouraged African countries at the national, regional and subregional levels to make the fight against this scourge a major focus of their security policies. Масштабы распространения стрелкового оружия и легких вооружений и его трагические последствия побудили африканские страны поставить борьбу с этой проблемой в центр внимания своей политики в области безопасности на национальном, региональном и субрегиональном уровне.
In July 2009, Hamas declared that it was entering a period of "cultural resistance", stating that it was suspending its use of rockets and shifting its focus to winning support at home and abroad through cultural initiatives and public relations. В июле 2009 года ХАМАС заявило, что оно вступает в период "культурного сопротивления", и сообщило, что временно прекращает использование ракет и переносит центр внимания на завоевание поддержки дома и за рубежом путем выдвижения культурных инициатив и развития связей с общественностью.
The United Nations News Centre also carries a news focus page, "Combating terrorism", with the latest news, statements, resolutions and reports on counter-terrorism emanating from the United Nations. Кроме того, новостной центр Организации Объединенных Наций поддерживает новостную тематическую страницу под названием «Борьба с терроризмом», на которой размещаются последние новости, заявления, резолюции и доклады, издаваемые Организацией Объединенных Наций и посвященные противодействию терроризму.
The recent nuclear accident at Fukushima, Japan, in 2011 has brought nuclear energy into the public spotlight and has brought a worldwide renewed focus in the areas of nuclear safety, nuclear security and emergency preparedness. Недавняя ядерная авария в Фукусиме (Япония) в 2011 году поставила ядерную энергетику в центр внимания общественности и заставила весь мир вновь сконцентрировать усилия на вопросах ядерной безопасности, физической ядерной безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям.
The observation of World Habitat Day in 1993 and 1994, with their themes "Women in shelter development" and "Home and the family", respectively, ensured that shelter was at the focus of national attention. Правление Всемирного дня Хабитат в 1993 и 1994 годах, темами которых были соответственно "Женщины в развитии жилья" и "Дом и семья", позволили поставить проблему жилья в центр внимания стран.
The Nordic countries see the Decade as a fitting continuation of the International Year of the World's Indigenous People, which laid the foundation for raising the world's awareness of indigenous peoples and for bringing indigenous values and rights into focus. Страны Северной Европы рассматривают это Десятилетие как достойное продолжение Международного года коренных народов мира, который заложил основу для улучшения понимания в мире проблем коренных народов и для вынесения вопроса ценностей и прав коренных народов в центр внимания мирового сообщества.
For one thing, human security is a concept that complements State security and seeks the protection and empowerment of individuals, putting the livelihood and dignity of individuals at the centre of our focus. С одной стороны, безопасность человека является концепцией, дополняющей государственную безопасность и преследующей цель обеспечения безопасности и расширения возможностей отдельных лиц, ставя обеспечение средств к существованию и достоинство в центр нашего внимания.
The Centre for Women's Global Leadership reports that it will focus its training on the intersection of racism, sexism and other oppressions, exploring the links among the various kinds of oppression that women face. Центр за глобальное лидерство женщин сообщает, что он посвятит занятия по профессиональной подготовке вопросам связей между расизмом и сексизмом и иными формами дискриминации и изучению взаимосвязей между различными формами дискриминации, с которыми сталкиваются женщины.